Formation à distance anglais et portugais
投稿者: Lutzeta
Lutzeta
Lutzeta
フランス
Dec 14, 2017

Bonjour

Je vis actuellement au Brésil, parle couramment anglais et portugais et je commence à me débrouiller en espagnol. Je suis passionnée par les langues et souhaite mettre mes connaissances à profit pour devenir traductrice. Comme je n'ai pas de diplômes et qu'il semble que cela soit nécessaire pour trouver des clients je recherche une formation sérieuse par correspondance qui me permettrait de faire évoluer mon niveau et de valider mes acquis. Après de nombreuses rech
... See more
Bonjour

Je vis actuellement au Brésil, parle couramment anglais et portugais et je commence à me débrouiller en espagnol. Je suis passionnée par les langues et souhaite mettre mes connaissances à profit pour devenir traductrice. Comme je n'ai pas de diplômes et qu'il semble que cela soit nécessaire pour trouver des clients je recherche une formation sérieuse par correspondance qui me permettrait de faire évoluer mon niveau et de valider mes acquis. Après de nombreuses recherches j'ai pensé passer le Toefl et le Celpe-Bras, je me demande cependant si cela fera vraiment une différence auprès des clients ou s'il existe une autre alternative. Auriez-vous quelques conseils à me donner ?

Bonne journée à tous

Lucile
Collapse


 
Sophie Dzhygir
Sophie Dzhygir  Identity Verified
フランス
Local time: 12:01
ドイツ語 から フランス語
+ ...
De deux choses l'une Dec 14, 2017

On peut apprendre les langues et apprendre la traduction, deux choses distinctes.

Le TOEFL est juste un diplôme, pas une formation. Donc, si tu veux progresser avant de passer le TOEFL, il faudra suivre des cours. Ceci étant, je n'ai jamais entendu parler du TOEFL dans le cadre de la traduction professionnelle. Je ne suis pas sûre qu'un diplôme en langue soit très utile, mais si oui, c'est plutôt du côté des licences qu'il faut regarder.

Ensuite, il est possibl
... See more
On peut apprendre les langues et apprendre la traduction, deux choses distinctes.

Le TOEFL est juste un diplôme, pas une formation. Donc, si tu veux progresser avant de passer le TOEFL, il faudra suivre des cours. Ceci étant, je n'ai jamais entendu parler du TOEFL dans le cadre de la traduction professionnelle. Je ne suis pas sûre qu'un diplôme en langue soit très utile, mais si oui, c'est plutôt du côté des licences qu'il faut regarder.

Ensuite, il est possible de suivre une formation et de passer un diplôme de traduction. Ca, c'est déjà plus utile dans le métier. Mais ce n'est pas là qu'on apprend la langue (anglais, portugais, etc.) On y apprend à traduire et maîtriser la langue est une condition préalable à ce genre de formation.
Collapse


 
Lutzeta
Lutzeta
フランス
TOPIC STARTER
Formation par correspondance Dec 15, 2017

Merci beaucoup pour votre réponse, ça me permet déjà d'y voir un peu plus clair.
Je me suis déjà penchée sur tout ce qui est licence etc mais je n'ai rien trouvé par correspondance... cela existe-t-il ? Et pour passer le toefl je compte bien sûr prendre des cours et faire une préparation, je sais qu'il existe même des cours de traduction en ligne cependant j'ai peur que ça ne suffise pas sur le CV, même si je suis formée...


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Formation à distance anglais et portugais






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »