Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes
Thread poster: Tatiana Dietrich
Tatiana Dietrich
Tatiana Dietrich  Identity Verified
Argentina
Local time: 04:35
English to Danish
+ ...
Jul 11, 2018



Salut,

Je voulais vous annoncer que le concours d'anglais vers le français est entré dans la phase de Qualification.

Vous pouvez maintenant aider à déterminer les finalistes en évaluant les entrées en fonction de la précision de la traduction et de la qualité de l'écriture (vous pouvez évaluer autant d'entrées que vouz le souhaitez). Alors, quelles entrées pensez-vous devraient passer a l'étape suivante, et quelles ne devraient pas? Soumettez vos évaluations ici !

Cordialement,

Tatiana


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Concours de traduction d'anglais vers le français: aidez à déterminer les finalistes






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »