La traduction comme une compétence en cours d'anglais !
Лице кое објавува дискусија: Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA  Identity Verified
Франција
Local time: 15:58
англиски на француски
+ ...
Mar 28

Hello fellow teachers 🔊!

Dans le cadre de ma thèse en traductologie, je souhaite étudier la place de la traduction dans l'enseignement de l'anglais en France.
Et pour cela, je vous prie de répondre à mon enquête qui se trouve sur le lien ci-dessous :

https://7wds6dbnwaf.typeform.com/to/RasJU4Xh

Thank you so much !


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
Франција
Local time: 15:58
Член (2006)
француски на португалски
+ ...
Mauvais endroit pour ce sondage Apr 2

Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une mé
... See more
Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une méthode systématique, c'est à mon avis du grand n'importe quoi.
On apprend une langue pour communiquer, pas pour devenir traducteur. Pour être traducteur, il faut des compétences spécifiques qui vont bien au-delà le l'apprentissage d'une langue.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератори на овој форум
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La traduction comme une compétence en cours d'anglais !






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »