This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Renzi Франција Local time: 09:13 англиски на француски
Sep 30, 2024
Hi there,
I've been selected to bid on a translation contract for an international institution.
The thing is that I don't know what rates to set. The grade will depend on the results of a test (high coefficient) and the price asked (lower coefficient).
I've been working in law as a professional (France) and practiced translation as an extra, without minding my rates (0.09 to 0.15/word).
Does anyone have any idea of the rates charged by freelanc... See more
Hi there,
I've been selected to bid on a translation contract for an international institution.
The thing is that I don't know what rates to set. The grade will depend on the results of a test (high coefficient) and the price asked (lower coefficient).
I've been working in law as a professional (France) and practiced translation as an extra, without minding my rates (0.09 to 0.15/word).
Does anyone have any idea of the rates charged by freelancers in institutions such as the IMF, UN or EU? I was able to find indicative salaries for salaried translators at these institutions but not for freelancers.
If anyone could provide me with a range of prices per word to put on the bid, that would be great.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oksana Weiss Германија Local time: 09:13 Член (2011) англиски на украински + ...
Personal experience
Oct 1, 2024
Hi Renzi,
I have been approached to take a part in the EP tender and quoted the rate of 30 EUR/page (based on 250 words/page) for translation. The rate has been accepted, and I have already done the first round of tests. I do not know whether it would be helpful for you, but wish you good luck with taking part in the tender anyway!
Renzi
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Renzi Франција Local time: 09:13 англиски на француски
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
The numbers match
Oct 1, 2024
Hello Oksana,
Thank you very much for your reply.
A beautiful soul provided me in private precious information in that matter and the numbers came very close to yours.
Thanks and good luck too for your tender !
Oksana Weiss
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.