This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear all, I am helpless I would like to ask for your help. When I create a TMX memory with LF ALigner 4.2 and import it in the MemoQ 8.4.10 translation memory, the memory then offers me a strange result of text with vertical little line tag resembling grey character, which works as a character, but can be nor copied nor exported (to stored path). This is a weird behaviour that looks like this: "Methodology:|| A retrospective study,||conducted in||2000-2017||in the Moravia... See more
Dear all, I am helpless I would like to ask for your help. When I create a TMX memory with LF ALigner 4.2 and import it in the MemoQ 8.4.10 translation memory, the memory then offers me a strange result of text with vertical little line tag resembling grey character, which works as a character, but can be nor copied nor exported (to stored path). This is a weird behaviour that looks like this: "Methodology:|| A retrospective study,||conducted in||2000-2017||in the Moravian-Silesian Region. In a population of||209||943||live births,||24||fruits and children with RASopatia| (||0.11||/||1000|) were diagnosed." Can you advise me on how to get rid of these characters, most probably added somehow by the LF Aligner? Infinite thanks in advance. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 12:03 Member (2006) English to Russian + ...
SITE LOCALIZER
Share the file
Feb 26, 2019
Share the file, don't just paste text here.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.