Prevod uputstva za lekove - saveti
Лице кое објавува дискусија: Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović  Identity Verified
Србија
Local time: 01:06
Член (2011)
српски на англиски
+ ...
Apr 5, 2011

Pozdrav,

Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,...

Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim
... See more
Pozdrav,

Često me agencije i klijenti, koji mi pretežno šalju tekstove iz polja medicine, pitaju da li radim i prevod uputstava za lekove (SPC - Summary of Product Characteristics). Kako to do sada nisam radio, a zanima me, tražim vašu pomoć - da li bi neko od iskusnijih kolega iz ovog polja mogao da mi kaže na šta treba da obratim pažnju, da mi prosledi neke korisne linkove,...

Pošto sam završio srednju medicinski školu, smer farmaceutski tehničar, mislim da imam, koliko toliko, solidnu osnovu (mada to ćemo tek videti) da bih radio i prevod ovakvih tekstova.

Miloš
Collapse


 
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic  Identity Verified
Србија
Local time: 01:06
англиски на српски
+ ...
Uputstva za lekove Apr 5, 2011

Poštovani kolega,

Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Prav
... See more
Poštovani kolega,

Bojim se da se neće previše lingvista odazvati na ovu temu jer je to naprosto proces dugogodišnjeg rada određenih lingvista na tom polju i sticanja potrebnih iskustava radi valjanog obavljanja posla u toj oblasti. Pošto ovde nema mogućnosti direktnog slanja fajlova koji bi Vam bili od pomoći, možete mi se privatno obratiti, a za početak dobro proučite Pravilnike RS na strani http://www.alims.gov.rs/cir/regulativa/pravilnici_ms.php. Nadam se da će biti od pomoći.

Srdačan pozdrav!

Rina

[Edited at 2011-04-05 23:02 GMT]

Ukoliko se strana ne otvara, idite na http://www.alims.gov.rs/, pa u okviru PRAVILNICI iščitajte važeće pravilnike. I odobrena terminologija će Vam biti korisna.

[Edited at 2011-04-05 23:04 GMT]
Collapse


 
Miloš Stojadinović
Miloš Stojadinović  Identity Verified
Србија
Local time: 01:06
Член (2011)
српски на англиски
+ ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Hvala! Apr 7, 2011

Zahvaljujem na odgovoru i savetima. Linkovi su bili (i biće) veoma korisni.

 


Нема назначено посебен модератор за овој форум.
Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош


Prevod uputstva za lekove - saveti


Translation news in Србија





Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »