This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sherefedin MUSTAFA Холандија Local time: 02:55 холандски на албански + ...
Feb 5, 2014
Poštovani,
Molim vas da me savetujete oko definicije varijante "Serbo-Croatian" u odnosu na "Serbian (Latin, BH). Šta se podrazumeva pod jedno a šta pod drugo?
Bio bih vam zahvalan ako mi odgovorite bez upuštanja u politička prepucavanja.
Hvala.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cedomir Pusica Србија Local time: 02:55 Член (2009) англиски на српски + ...
Ista stvar
Feb 5, 2014
Zapravo, stranci nemaju baš najjasniju predstavu o čemu se tu radi i s pravom ga zovu jednim jezikom. Međutim, na vama je da uvek razlučite sa klijentom šta zapravo hoće i za koju zemlju konkretno mu je potreban prevod ili bilo šta drugo.
Takođe, uvek pitajte da li žele latinicu ili ćirilicu.
Dakle, nema pretpostavljanja (odnosno, ono je ograničeno), već se uvek ide u dodatna pitanja
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sherefedin MUSTAFA Холандија Local time: 02:55 холандски на албански + ...
ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Svršen čin
Feb 5, 2014
Hvala Čedomire.
Vaša sugestija je sasvim ok i u okviru onoga što bi se moglo i očekivati.
Stvar je u tome da se klijent javlja sa poslom i gotovim PO gdje se izričito traži prevod istog sadržaja na:
Serbo-Croatian
i
Serbian (Latin, BH).
Po mom mišljenju glavno pitanje oje klijentu treba ostaviti je: gde žive potencijalni čitaoci tog prevoda?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Cedomir Pusica Србија Local time: 02:55 Член (2009) англиски на српски + ...
Sigurno
Feb 5, 2014
Verujem da je to najispravnija stvar.
Ako baš traži srpskohrvatski, onda je to srpski sa pravilima gramatičkim i ostalim koja su bila na snazi do 1991.
Ako je hrvatsko-srpski, onda je to hrvatska varijanta istog jezika, sa gramatičkim i pravopisnim pravilima koja su bila na snazi do 1991.
Budući da srpski prepoznaje i ekavicu i ijekavicu, ne bi se pogrešilo da se piše ijekavicom i da se nekako što više približi zapadnoj varijanti jezika. ... See more
Verujem da je to najispravnija stvar.
Ako baš traži srpskohrvatski, onda je to srpski sa pravilima gramatičkim i ostalim koja su bila na snazi do 1991.
Ako je hrvatsko-srpski, onda je to hrvatska varijanta istog jezika, sa gramatičkim i pravopisnim pravilima koja su bila na snazi do 1991.
Budući da srpski prepoznaje i ekavicu i ijekavicu, ne bi se pogrešilo da se piše ijekavicom i da se nekako što više približi zapadnoj varijanti jezika.
Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.