Страници во темата: < [1 2 3] | Upozorenje na online prijevaru na Prozu Лице кое објавува дискусија: Branka Bucconi
| alz Хрватска Local time: 19:22 англиски на хрватски + ...
Branka Bucconi wrote:
Kolega Alz i ostali...
ostala sam bez teksta jer sam očekivala samo jednostavno "hvala", koje je izostalo iz ne znam kojeg razloga. Valjda po onoj staroj "Kad su vijesti loše ubij glasnika!"
...
Molim da moje komentare ovdje ne shvatite kao spočitavanje ili upiranje prstom, već samo kao moj prilog diskusiji koju ste započeli, i na čemu Vam SVAKAKO VELIKO HVALA.
Opreza nikad dosta i svako upozorenje je više nego dobrodošlo. Da sam kojim slučajem dobio poruku u kojoj je umjesto imena DB stajalo Vaše ime, sigurno bih kliknuo na predloženu ikonu bez ikakvog razmišljanja, jer Vas poznajem s ovog sajta i znam da su Vaši prilozi, kako diskusijama tako i prijedlozima na postavljene upite, bili uvijek na mjestu.
Vjerujem da su i ostali sudionici u ovoj diskusiji istog mišljenja. | | | Branka Bucconi Хрватска Local time: 19:22 Член (2003) англиски на италијански + ... ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
Alz, na komentarima...
No hard feelings, please! Riječ je o nesporazumu.
Puno mi je kolega ovdje zahvalilo, osim Marka Kovačića, zbog kojeg se sve to i pokrenulo
Drago mi je da je svima bilo korisno.
Srdačan pozdrav,
Branka
[Edited at 2010-12-10 17:42 GMT]
[Edited at 2010-12-10 18:04 GMT] | | | bergazy Хрватска Local time: 19:22 хрватски на италијански + ... Scam je štetan i u virtualnom i u stvarnom svijetu | Dec 10, 2010 |
Branka Bucconi wrote:
Puno mi je kolega ovdje zahvalilo, osim Marka Kovačića, zbog kojeg se sve to i pokrenulo
Branka [Edited at 2010-12-10 17:42 GMT] [Edited at 2010-12-10 18:04 GMT]
Draga Branka
prije no što ste vi na ovom mjestu pokrenuli diskusiju "zbog mene", dobio sam upozorenje
a) od kolegice iz Amerike koja je isto tako bila na popisu mojih veza
b) od prijatelja iz Njemačke koji mi je želio pomoći misleći da sam u nevolji dok nije shvatio da bih mu pisao na hrvatskom da sam to stvarno ja
c) od projektnog managera agencije iz Londona koji me pitao jesam li ja stvarno tamo.
d) od Gmail.com
Ako Vam to tako puno znači: hvala, od srca, na tome što ste ipak uložili trud koji ja možda nisam odmah prepoznao.
Istini za volju, mislim da se to ipak nije pokrenulo zbog mene, već zbog anonimnog kriminalca iz Lagosa koji, usput rečeno nije provalio u moje računalo već u virtualni prostor mega kompanije Google. Veliku korist su imali i kolege koje ste upoznali s problemom, neke po prvi puta
Da sam bio jedan jedini, onda bih se kao iznimka i osjećao krivim zbog nečega, međutim prema učestalosti na Google-u
vidljivo je da se izraz "Gmail account hacked" javlja 3 430 000 puta tako da mi je nekako lakše kada znam da ipak nisam izdvojen slučaj:
http://www.google.hr/#hl=hr&expIds=17259,27213,27556,27868,28066&xhr=t&q=gmail%20account%20hacked&cp=19&pf=p&sclient=psy&aq=0&aqi=&aql=&oq=gmail%20account%20hacke&gs_rfai=&pbx=1&fp=918bbcc49ab6a3b8
Sasvim je nebitno zašto vam nije uspjelo stupiti sa mnom u kontakt. Isto tako je nebitno zašto se ne sjećate niti projekta, niti agencije, niti jedne od kolegica, niti je li taj projekt završen možda prije godinu i pol a možda davno, niti mojeg poziva na vaš kućni broj, pa zatim na mobitel (čak se sjećam da sam vas nazvao nakon fitnessa) pa niti činjenice da smo povezani u LinkedIn mrežu. Sudeći po mojim kontaktima tamo, ne bih rekao da su se smo se povezali po načelu "veze i poznanstva" iako jesmo povezani i poznanici, a katkad i prijatelji. LinkedIn je mreža za profesionalace ne puno drukčija od Proz.com tako da doista ne razumijem rečenicu: "Znam da zvuči neobično, ali ne temeljim profesionalni rad na vezama i poznanstvu." Pa ako za nekoga ili s nekim radimo duže vrijeme, razviju se nekakve veze a pomalo se i upoznamo, zar ne? Svi prevoditelji s Proz.com su nekakva moja veza i nekakvo poznanstvo.
Bitno je samo to da ste pokrenuli ovu diskusiju koja je mogla biti plodnija i ugodnija za sve i koja se pretvorila u vaš vapaj za zahvalnošću (koju vam još jednom iskazujem) i moju smjernu molbu da istu diskusiju završimo tamo gdje smo stali.
Doista nemam vremena baviti se efemernim pitanjima.
Sve najbolje | | | Branka Bucconi Хрватска Local time: 19:22 Член (2003) англиски на италијански + ... ОТПОЧНУВАЧ НА ТЕМА
|
|
Tatjana Kovačec Хрватска Local time: 19:22 Член (2005) германски на хрватски + ... danas sam dobila ovu poruku i ne znam što da mislim o tome | Apr 11, 2013 |
u potpisu je sa svim podacima prevoditelj koji je vidljiv kao prof na prozu, ja sam to ovim putem maknula
I really hope you get this fast. I could not inform anyone about my trip, because it was
impromptu. I had to be in Belgium for Easter vacation,but now my journey
has turned sour. I misplaced my wallet on my way back to my hotel after I went for sight
seeing. The wallet contained all the valuables I had. Now, my passport is in custody of the
hotel m... See more u potpisu je sa svim podacima prevoditelj koji je vidljiv kao prof na prozu, ja sam to ovim putem maknula
I really hope you get this fast. I could not inform anyone about my trip, because it was
impromptu. I had to be in Belgium for Easter vacation,but now my journey
has turned sour. I misplaced my wallet on my way back to my hotel after I went for sight
seeing. The wallet contained all the valuables I had. Now, my passport is in custody of the
hotel management pending when I make payment.
I am sorry if i am inconveniencing you, but i have only very few people to run to now. i
will be indeed very grateful if i can get a loan of 1,000Euro from you. this will enable me
sort my hotel bills and get my sorry self back home. I will really appreciate whatever you
can afford in assisting me with. I promise to refund it in full as soon as I return. let me
know if you can be of any assistance. Please, let me know soonest. Thanks so much.
Regards ▲ Collapse | | | Dejan Škrebić Босна и Херцеговина Local time: 19:22 англиски на српски + ... ЛОКАЛИЗАТОР НА САЈТОТ
Pa, počnimo od onog glavnog — da li ga vi zaista poznajete? A zatim, ako ga i poznajete, da li bi vam se obratio na engleskom ili na drugom jeziku (hrvatskom?)
A onda, pošto ga već možete vidjeti na Proz-u, pronađite njegove podatke i pokušajte stupiti u kontakt s njim. Ako vam se javi, znat ćete stanje za nekoliko sekundi; ako se ne javi postoji neka mogućnost da je to ipak istina. | | | lidija68 Италија Local time: 19:22 италијански на српски + ... verovatno prevara | Apr 11, 2013 |
Da se meni slučajno desi da u inostranstvu izgubim novčanik, dokumente....sigurno se ne bih obratila bilo kojem prevodiocu na prozu, nego bih prvo pokušala da kontaktiram rodbinu, prijatelje, komšije, moju ambasadu ili konzulat, nekoga ko me lično poznaje i može da mi pomogne ili garantuje za mene. | | | Identity theft | Apr 11, 2013 |
To je poznata prevara samo je potpis promenjen:
http://groups.yahoo.com/group/FedsNet/message/22837
Adresa sa koje vam je stigao mail najverovatnije ne pripada tom prevodiocu, nalog je otvoren samo da bi se slale poruke tog sadržaja.
Najbolje bi bilo da otvorite "support ticket" i tim putem da obavestite osoblje ProZ-a, oni će najbolje znati šta da se radi. | |
|
|
Nigerijci i ostali... | Apr 11, 2013 |
...pokušavaju već dugo tim putem doći do novca.
Nekoliko puta su mi stizale mails s ovakvim tekstom od meni poznatih ljudi, a i danas ovaj od kolege na Prozu.
Mail sam dobila na moju yahoo adresu i to preko mailing liste yahoo grupe prelis, a ne na moju adresu koja je na Prozu.
Obavijestila sam kolegu koji već zna da je njegov yahoo račun "provaljen". U svakom slučaju se preporuča skeniranje nekim dobrim online antivirusnim programom, npr. housecall. | | | Страници во темата: < [1 2 3] | Нема назначено посебен модератор за овој форум. Обратете се кај персоналот на сајтот » ако сакате да пријавите нарушување на правилата на сајтот или да добиете помош Upozorenje na online prijevaru na Prozu CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |