This event is part of ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference Sep 30, 2011 Search registrants See also: Translation company directory | Freelance translator directoryProZ.com users -- in Peru -- registered for the event (21) |
---|
Checked in | Raul Alvarez Electrical Engineering and Computing Peru Native in Spanish (Variants: Latin American, Peruvian) Freelancer | TM-Town, 34 years of experience |
| Checked in | | BA-Universidad Ricardo Palma, 14 years of experience |
| Checked in | Karla Rodríguez Pharmaceutical translations - 24/7 Peru Native in Spanish (Variant: Peruvian) Freelancer | Universidad Ricardo Palma, MA-Universidad Ricardo Palma, 17 years of experience |
| Checked in | Patricia Tume Professional Translator Native in Spanish Freelancer | 15 years of experience |
| Checked in | Claudia Alvis Technical/localization translator Peru Native in Spanish Freelancer | Austin Community College, ATA, CHICATA, 22 years of experience |
| Checked in | | Bio: Translator and Interpreter of Peru |
| Checked in | Cristina Heraud-van Tol Accuracy and Commitment Peru Native in Spanish (Variants: Peruvian, Latin American) Freelancer and outsourcer | Bio: 17 years of experience; English-Spanish-French translator & interpreter. Also experienced in proofreading and transcription. Message: Hello, glad to meet you! I am looking forward to meeting colleagues, contacting clients, and establishing job collaboration links and partnerships. |
| Checked in | Viviana Tipiani Environment,Energy,Technical EN-DE-ES Peru Native in Spanish Freelancer | Universidad Femenina del Sagrado Corazon, BA-UNIFE (Universidad Femenina del Sagrado Corazon), 23 years of experience |
| Checked in | sandra.nava Freelance Technical Translator Peru Native in Spanish Freelancer | Bio: Peruvian professional translator and interpreter with more than 4 years of experience. Specialized in technical translation in the following languages:
English-Spanish / Spanish - English
Italian - Spanish Message: Hello colleagues!
Lets make the most of these events. |
| Checked in | | Colegio de Traductores del Perú, GD-Universidad Ricardo Palma, 19 years of experience |
| Checked in | Camden Luxford Spanish-English, by a freelance writer Peru Native in English Freelancer | 14 years of experience |
| Checked in | Greg B Peru Native in English Freelancer | Bio: I´m an expat currently residing in Mexico. I´ve studied Spanish and international business for a quite a few years. At the moment I have experience in sports translations, however I am eager to branch out into other areas. Message: ¡Hola! |
| Checked in | Fabio Salsi Certified Translations in Italian Peru Native in Italian Freelancer and outsourcer | Colegio de Traductores del Perú, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, MA-SSLMIT - Università di Bologna, ATA, 29 years of experience |
| Checked in | | Master Degree in Translation Studies, Hogeschool G, MA-Hogeschool Gent, 20 years of experience |
| | Helly Wolf Certified translator 18 yrs experience Native in Spanish Freelancer | Universidad Ricardo Palma, OTHER-Ricardo Palma University, CTP, 31 years of experience |
| | | Bio: North South Translations is devoted to online translation and interpretation at highly competitive fees. We work with an outstanding staff of professionals who have years of experience in the translation and interpretation field in languages such as Spanish, English, Fr...ench, German, Portuguese, Italian, etc.More Less Message: Looking forward to participate and meet you all! |
| | | | Ada Rueda WARMITAKI Peru Native in Spanish (Variants: Colombian, Uruguayan, Dominican, Latin American, Rioplatense, Peruvian, Chilean, Venezuelan, Costa Rican, Paraguayan, Argentine, Puerto Rican, US, Ecuadorian , Panamanian, Mexican, Bolivian, Standard-Spain) Freelancer | Universidad Ricardo Palma, Universidad Femenina del Sagrado Corazon, 33 years of experience |
| | | CPE Grade A, BA-UNIFE, 52 years of experience |
| | | Bio: Well, first of all I think that during the last 10 years of my work experience, I have been answering to this “service vocation”. That is, teaching in different ways and in different languages. America is a country with which I have been attached since I was 7 (I st...udied at an elementary and high school managed by North American sisters)
Since 1984, I am a translator specialized in business issues and technical documents which have allowed me to obtain a valuable experience. Since 1994 I have also worked in the dubbing and subtitling area.
I have more than 25 years working with different personalities of the aviation, media, telecommunication and business environment.
The linguistic diversity along with my life experience in Russia, Italy, France and Peru enable me to understand the culture and society in order to communicate as effective as possible. Besides I manage different translation technological means necessary to obtain an optimum result.
More Less Message: Have a wonderful event!!! |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | |