This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
Profilart
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench 3.0 QA, Multiterm and Glossary Converter, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
Ich bin auf das Übersetzen von technischen Handbüchern für verschiedene Geräte spezialisiert: Industrieanlagen, Peripheriegeräte, Multimedia-Player, Büro-, Haushalts- und Freizeitgeräte usw.
Ich übersetze auch zugehörige Firmware und Software sowie Marketingbroschüren, Werbepräsentationen (sofern erforderlich suchmaschinenoptimiert) und Kommunikationsinhalte für Verpackungen, die sich direkt an Ihren gewünschten Kundenkreis richten.
Durch mein Know-how können Sie Ihr Produkt auch auf dem französischen Markt erfolgreich machen! Über vier Jahren war ich ganztags als angestellten Übersetzer tätig.
Im Rahmen meiner freiberuflichen Tätigkeit seit 2007, konnte ich auch Erfahrung in für mich neuen Bereichen sammeln, zum Beispiel im Bereich der Lokalisierung von Webseiten.
Ich habe mich auf die Bereiche spezialisiert, für die ich mich auch privat interessiere: Sport (u.a. Segeln, Skifahren, Radfahren, Klettern, Fußball usw.), Motorfahrzeuge (Bagger, Motorräder, Autos, Boote, Eisenbahnen usw.), Marketingtexten (Meinungsumfragen, Unternehmenspräsentationen, Magazine für Kunden/Mitarbeiter, Newsletter, Pressemitteilungen, Digitale Beschilderung usw.), technische Dokumentation (erneuerbare Energien, grüne Materialien, IT, Werkzeugmaschinen, Mechanik, Bauwesen usw.) u.v.m.
Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren wenn Sie eine Frage haben oder einen Auftrag vergeben möchten. Ich antworte Ihnen auf jeden Fall gerne. Ich werde nur Angebote annehmen, wenn ich mir sicher bin, dass ich Ihren Auftrag auf höchstem Niveau innerhalb Ihres Zeitrahmens erledigen kann. Ich nutze die neueste Version von SDL Trados und, um eine weitere Qualitätssicherung zu gewährleisten, werden meine Übersetzungen von AlsaSecrétariat korrekturgelesen (europäische Qualitätsstandard EN 15038:2006).
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 1344 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1316
Schlüsselwörter: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator. See more.translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006. See less.
Dieses Profil hat im letzten Monat 86 Besuche erhalten (von insgesamt 43 Besuchern)