Mitglied seit Nov '08

Arbeitssprachen:
Deutsch > Französisch
Englisch > Französisch
Französisch (einsprachig)

Availability today:
Verfügbar

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Matthieu Moroni
Your French users' guide

Colmar, Alsace, Frankreich
Lokale Zeit: 00:34 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Französisch (Variants: Swiss, Standard-France) Native in Französisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
87 positive reviews
(3 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
DE>FR and EN>FR translation by myself (AlsaTraductions) + Proofreading with a colleague (AlsaSecrétariat) = Integrated solution for high quality results! Fields: Technical, Industrial, Marketing, Multimedia, Entertainment...
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Website localization, Software localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Native speaker conversation, Transcription, Project management, Desktop publishing, Training
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Technik (allgemein)Marketing/Marktforschung
Industrielle TechnikMedien/Multimedia
Maschinen/MaschinenbauTelekommunikation
Kraftfahrzeuge/PKW und LKWIT (Informationstechnologie)
Automatisierung und RobotikSport/Fitness/Erholung

Preise

Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Marc Bloch University, Strasbourg, Alsace, France
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 18. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2007. Mitglied seit: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Französisch (Applied Foreign Languages Studies, verified)
Deutsch > Französisch (Angewandte Fremdsprachen Studium, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Apsic Xbench 3.0 QA, Multiterm and Glossary Converter, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
Richtlinien für die Berufsausübung Matthieu Moroni befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

Hallo! Herzlich Willkommen auf meiner Webseite...

zkupfnignh1bbfk7p54w.png English version zkupfnignh1bbfk7p54w.png => cifa5yedz4kvuirva0qc.png Version française cifa5yedz4kvuirva0qc.png <= j8eyrcqd2o4xzxat508u.png Deutsche Version j8eyrcqd2o4xzxat508u.png



Ich bin auf das Übersetzen von technischen Handbüchern für verschiedene Geräte spezialisiert: Industrieanlagen, Peripheriegeräte, Multimedia-Player, Büro-, Haushalts- und Freizeitgeräte usw.

Ich übersetze auch zugehörige Firmware und Software sowie Marketingbroschüren, Werbepräsentationen (sofern erforderlich suchmaschinenoptimiert) und Kommunikationsinhalte für Verpackungen, die sich direkt an Ihren gewünschten Kundenkreis richten.


Durch mein Know-how können Sie Ihr Produkt auch auf dem französischen Markt erfolgreich machen! Über vier Jahren war ich ganztags als angestellten Übersetzer tätig.


Im Rahmen meiner freiberuflichen Tätigkeit seit 2007, konnte ich auch Erfahrung in für mich neuen Bereichen sammeln, zum Beispiel im Bereich der Lokalisierung von Webseiten.
Ich habe mich auf die Bereiche spezialisiert, für die ich mich auch privat interessiere: Sport (u.a. Segeln, Skifahren, Radfahren, Klettern, Fußball usw.), Motorfahrzeuge (Bagger, Motorräder, Autos, Boote, Eisenbahnen usw.), Marketingtexten (Meinungsumfragen, Unternehmenspräsentationen, Magazine für Kunden/Mitarbeiter, Newsletter, Pressemitteilungen, Digitale Beschilderung usw.), technische Dokumentation (erneuerbare Energien, grüne Materialien, IT, Werkzeugmaschinen, Mechanik, Bauwesen usw.) u.v.m.


Zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren wenn Sie eine Frage haben oder einen Auftrag vergeben möchten. Ich antworte Ihnen auf jeden Fall gerne. Ich werde nur Angebote annehmen, wenn ich mir sicher bin, dass ich Ihren Auftrag auf höchstem Niveau innerhalb Ihres Zeitrahmens erledigen kann. Ich nutze die neueste Version von SDL Trados und, um eine weitere Qualitätssicherung zu gewährleisten, werden meine Übersetzungen von AlsaSecrétariat korrekturgelesen (europäische Qualitätsstandard EN 15038:2006).


voxadusrvuavw6prxdy8.png

qjzlm1hbk86kfvgi5jk3.png  Ein Email an Matthieu Moroni senden

bb2zx1m37nksel1gcce4.png  AlsaTraductions auf Facebook

h3xq0d2k6bhnxq2s2dbj.png  Matthieu Moroni auf Linkedin

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 1344
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 1316


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Französisch704
Englisch > Französisch578
Französisch14
Punkte in 2 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik684
Marketing147
Wirtschaft/Finanzwesen43
Punkte in 6 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW120
Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino109
Sport/Fitness/Erholung86
Technik (allgemein)71
Telekommunikation60
IT (Informationstechnologie)50
Marketing/Marktforschung45
Punkte in 55 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator. See more.translations, translation, traductions, traduction, übersetzungen, übersetzung, English to French translations, German to French translations, English to French translator, German to French translator, Traductions anglais vers français, traductions allemand vers français, Traducteur anglais vers français, traducteur allemand vers français, Übersetzungen von Englisch auf Französisch, Übersetzungen von Deutsch auf Französisch, Übersetzer von Englisch auf Französisch, Übersetzer von Deutsch auf Französisch, Alsatraductions, Alsatraduction, traduction en Alsace, traducteur en Alsace, AlsaSecrétariat, AlsaSecretariat, strasbourg, mulhouse, colmar, alsace, elsass, englisch, english, anglais, german, allemand, deutsch, french, français, francais, französisch, franzosisch, TECHNICAL, mechanics, machine-tools, cars, trucks, motorbikes, boats, renewable energy, MARKETING, corporate presentations, press releases, newsletters, advertising, e-commerce, market/opinion surveys, MULTIMEDIA, IT, computers, networks, telecom, electronic products, ENTERTAINMENT, poker, casino, videogames, sports, TECHNIK, MARKETING, MULTIMEDIA, UNTERHALTUNGSAKTIVITÄTEN, Videospiele, Online-Kasino, Poker, Wetten, Sport, Informatiksysteme, Hardware, Netzwerke, Telekommunikation, Elektronik, Mechanik, Informationstechnologie, Werbung, Public Relations, Internet, e-commerce, TECHNIQUE, mécanique, machines-outils, voiture, moto, bateau, pelles hydrauliques, énergies, MARKETING, sites web de sociétés, publicité, communiqués de presse, e-commerce, MULTIMÉDIA, informatique, systèmes, matériel, réseaux, télécommunications, produits électroniques, LOISIRS, jeux vidéo, casino, poker, paris en ligne, sports, EN 15038:2006. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jan 9



More translators and interpreters: Deutsch > Französisch - Englisch > Französisch   More language pairs