This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts
This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.
Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »
Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »
Haitian Creole is a developing language, with only a handful of reliable resources available for translation and reference.
This is why we have created our own tools after years of research. When we could not find a Haitian Creole spellchecker in the market, we developed our own from scratch, We have also developed specialized glossaries that are used by the Department of Education and healthcare professionals throughout the United States.
We are the proud creators of:
Creolelink – a platform to support in learning Haitian Creole including a dictionary, phrasebook, vocabulary, and a collection of Haitian proverbs and sayings and their English translations
MedicalCreole – a guide for healthcare professionals providing care to Creole-speaking patients with a medical glossary and conversations guides.
Our Translation Process
Initial Review
We begin by assigning one of our linguists to read over the source material. By familiarizing ourselves with the content, we are able to visualize an outline that serves as a foundation for accurate and thorough translation.
Translation
This is the stage where the bulk of the work is performed. Our assigned linguist combines careful research and expertise to produce the first draft of content.
Editing
A second linguist performs a full revision of the first draft, Checking the syntax, grammar and readability of the document.
Proofreading
After the material is returned to the initial linguistic to validate the correction made by the second individual, a third member of our team reviews the material to make one last check for spelling errors.
Quality Assurance
The final review of the document before delivery. One last translator scans the document, eliminating any inaccuracies and inconsistencies that were missed from prior revisions.
Tools Used
Kilray MemoQ or SDL Trados
QA Software
Our custom Haitian Creole Spellchecker
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.