Glossary entry

Polish term or phrase:

uszkodzenie

English translation:

impairment

Added to glossary by literary
Jun 21, 2011 11:39
12 yrs ago
21 viewers *
Polish term

uszkodzenie

Polish to English Medical Medical (general)
osoby z uszkodzeniem wzroku albo słuchu
Proposed translations (English)
3 +4 impairment

Discussion

asia20002 Jun 22, 2011:
Może lepszą propozycją będzie "hearing or vision disorders", "damage" raczej wiąże się z jakimś jednorazowym urazem, a doczytałam, że "visual impairment" to poważne uszkodzenie wzroku. Dużo zależy od kontekstu. Jak ktoś nosi okulary, to też mówi się o uszkodzeniu wzroku.
http://www.the-lasik-directory.com/vision_disorders.html
literary (asker) Jun 21, 2011:
"If you have suffered a sight or hearing injury that was not your fault and has caused sight or hearing damage, we can help."
http://www.firstpersonalinjury.co.uk/injury-types/damaged-si...
literary (asker) Jun 21, 2011:
zamiennie "dysfunkcja"

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

impairment

Tak myślę.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-21 13:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

To też zależy moim zdaniem od tego, jak poważne są to uszkodzenia. Można też napisać "persons with hearing or vision problems".
Visual impairment to poważne uszkodzenie wzroku.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2011-06-22 19:56:10 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli jednak moim zdaniem "impairment".
Note from asker:
Takie uszkodzenia: http://en.wikipedia.org/wiki/Deafblindness
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
9 mins
thank you
agree Pawel Baka
1 hr
dziękuję
agree moniq
1 hr
dziękuję
agree petrolhead
4 hrs
dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search