Feb 24, 2014 19:57
10 yrs ago
English term

experienced Washington journalists

English to Spanish Social Sciences Journalism
Hola, este término se refiere a periodistas con amplia experiencia en Washington, o se trata de periodistas con amplia experiencia en asuntos de Washington, gracias,
The 30 experienced Washington journalists at a variety of news organizations whom I interviewed for this report could not remember any precedent.
Los 30 avezados periodistas de Washington que entrevisté para este informe, procedentes de diversas organizaciones de noticias, no pudieron recordar ningún precedente.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): patinba

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

avezados periodistas de Washington

"Avezados" is precisely what I was thinking when I saw your post (and before I saw your own suggestion).

It is a word I've often seen used in referring to "experienced/seasoned" journalists.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-02-24 20:24:25 GMT)
--------------------------------------------------

Or, if the contexts permits it, "avezados periodistas de la capital."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-24 21:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

Or even:

"avezados periodistas capitalinos"
Peer comment(s):

agree Alejandro Alcaraz Sintes
6 mins
Gracias, Alej.
agree Catarina Lopes
41 mins
Obrigado, Anaca.
neutral Andrée Goreux : Dado el contexto,se trata de periodistas de diversas agencias (países), no de periodistas originarios de Washington.
4 hrs
El escribir que son "de la capital" o "capitalinos" no tiene que significar que son "originarios de Washington".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

periodistas con experiencia destacados en Washington

suerte.
Peer comment(s):

agree Andrée Goreux : Se trata de periodistas de diversas agencias, no periodistas que vivan en Washington
45 mins
Gracias por tu comentario, Andrée. Saludos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search