Mar 26, 2019 20:31
5 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
- ¡Quítese que no pueden salir!
Spanish to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
Si algo en mi vida ha sido maravilloso, fue ese encuentro, allí delante de mí tenía un ángel, bueno, quizás sea un poco precipitada esa definición, pero es así como lo sentí, me quedé embobado, he de reconocerlo y sólo cuando empujándome suavemente me dijo:
- ¡Quítese que no pueden salir!
Porque me había quedado allí parado, como pegado al suelo, en el mismo quicio de la puerta, entonces me di cuenta, era esa mujer que me había tocado el brazo para que yo reaccionara.
Preciso de uma tradução adequada ao contexto.
Muito obrigado a todos!
- ¡Quítese que no pueden salir!
Porque me había quedado allí parado, como pegado al suelo, en el mismo quicio de la puerta, entonces me di cuenta, era esa mujer que me había tocado el brazo para que yo reaccionara.
Preciso de uma tradução adequada ao contexto.
Muito obrigado a todos!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Saia do caminho, ninguém consegue passar!
Sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oi Andrea, muito obrigado pela sugestão."
41 mins
- Estou num beco sem saída!
:)
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-03-26 21:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
Texto fora de série
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2019-03-26 21:15:07 GMT)
--------------------------------------------------
Texto fora de série
+1
50 mins
Sai daí que não dá para passar!/ Arreda daí que não dá para sair!
Pelo que eu entendi no contexto ele estava parado em uma porta obstruindo a passagem das pessoas. Aí alguém pede para ele sair dali. Você pode em vez de "sai" ou "arreda" usar dá licença, mas pelo jeito que é dito não me pareceu tão educado, então eu usaria arreda, ou até mesmo um "Vaza daí que não dá pra passar!". Mas aí depende do teor do seu texto. Espero ter ajudado.
+2
19 hrs
- Com licença, não podem sair!
Sugiro usar o pedido de licença, porque o texto diz :"y sólo cuando empujándome suavemente".
Ou Por favor, saia do caminho, pois não podem passar...
Ou Por favor, saia do caminho, pois não podem passar...
Peer comment(s):
agree |
expressisverbis
: Utilizava "- Com licença, ninguém consegue passar!"
6 hrs
|
Excelente alternativa, realmente.
|
|
agree |
Francesca Manuli (X)
15 days
|
gracias!
|
20 days
Afaste-se, que nao podem sair
Afaste-se, que nao podem sair
Something went wrong...