This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 17, 2019 20:39
4 yrs ago
English term

Thermoform

English to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks PET foam
Suitable for lamination with all types of resins and processes. Easy to thermoform.
Proposed translations (German)
4 +1 Thermoformen; Warmformen
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Barbara Schmidt, M.A. (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Barbara Schmidt, M.A. (X) Aug 18, 2019:
And no, I dont't think any of us should consent to translate texts that they don't even understand.
Barbara Schmidt, M.A. (X) Aug 18, 2019:
This is exactly the kind of knowledge you should have as a translator. You should be able to choose the most appropriate term in your field of expertise. I'm sorry to have to say this, but in your case I doubt it very much.
Kalirena (asker) Aug 18, 2019:
Yes, I am quite sure that I am, thank you for your concern. I am asking questions about terms that are equally used to see which one to choose, because it depends on which source one consults, for example there are people who would prefer to use the "more german" expression "warmformen", whereas I notice that "thermoformen" is used without any difficulty. It is so especially with new technology which often has the english terms, which are then translated into other languages and they lose meaning or change meaning completely/partially. It is also very important for me to see which terms are "favoured" and why but that also depends on the client/market. If I ask a question it doesn't mean that I don't know the answer, it means that I'm interested in the opinion and advice of others so that I can better chose the more appropriate term. Thank you for your concern and you help.
Barbara Schmidt, M.A. (X) Aug 18, 2019:
Are you quite sure that you're qualified to do this translation? It makes me wonder...

Proposed translations

+1
28 mins

Thermoformen; Warmformen

:o)
Peer comment(s):

agree Dhananjay Rau : agree
6 hrs
Thank you very much!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search