Jun 19, 2021 07:52
2 yrs ago
26 viewers *
English term
Vacuumed
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Oftalmología
Hola, en un documento sobre el mantenimiento de bitellas para gases aparece:
Cylinders shall be emptied, vacuumed and purged leaving the cylinder under vacuum with the valve fitted.
¿Sugerencias para "vacuumed" en este caso? No estoy segura de mi interpretación. Gracias.
Cylinders shall be emptied, vacuumed and purged leaving the cylinder under vacuum with the valve fitted.
¿Sugerencias para "vacuumed" en este caso? No estoy segura de mi interpretación. Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | se someterán a vacío | Pablo Cruz |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
se someterán a vacío
Lo dicho, saludos
--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2021-06-19 10:33:31 GMT)
--------------------------------------------------
"a vacío" o "al vacío" como apunta la compañera parece un matiz bastante pequeño, una y otra se usan de continuo, de textos universitarios:
...Las muestras fueron sometidas a vacío con la máquina Vaciotem-T durante 24h a -1 bar....
https://riunet.upv.es/bitstream/handle/10251/92820/MURIANA -...
...Por lo tanto, tras someter la cámara que contiene la muestra a vacío, y al aplicar una presión cada vez mayor...
https://digibuo.uniovi.es/dspace/bitstream/handle/10651/5626...
...Filtrar a vacío la leche recogida en el erlenme-yer a través de la placa filtrante...
http://www.usc.es/caa/MetAnalisisStgo1/leche.pdf
...activar la bomba ysometer a vacío por 1 minuto...
http://ri.ues.edu.sv/id/eprint/5352/1/16100523.pdf
...El método de secado consiste en someter a vacío los aislamientos del transformador...
https://bibliotecadigital.univalle.edu.co/bitstream/handle/1...
--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2021-06-24 20:32:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nada un placer, saludos
Peer comment(s):
neutral |
M. C. Filgueira
: AL vacío. Saludos cordiales.//No me parece que se trate de ver qué expresión "gana" en internet, sino de corrección gramatical.
42 mins
|
Quizá haya aspectos más importantes a los que atender (ver desarrollo de pregunta) entre ellos cómo no inducir directa o indirectamente a un error conceptual grave a la señora que hace la pregunta. No sé si serás de la misma opinión. Saludos cordiales.
|
|
agree |
Chema Nieto Castañón
: Los cilindros deben vaciarse, someterse a vacío... Me parece interesante no obstante la disquisición entre "a vacío" versus "al vacío", aunque aquí me parece más correcta la primera en realidad. ¿Podrías comentar en Discussion, MC?
1 day 12 hrs
|
Gracias Chema. Soy también de tu mismo parecer (algo se somete "a presión", p. ej., y no "a la presión" y no veo pq aquí a vacío debería estar necesaria/ mal. Y tampoco creo que sea la duda más acuciante que tenga el asker aquí. Saludos
|
|
agree |
Juan Gil
: Entendido... el cilindro se somete a vacío (vacuumed) al menos una vez, y debe dejarse así al momento de la entrega.
2 days 1 hr
|
Gracias Juan, sí, el tema es complejo y el texto muy escueto, quizá lo más prudente es traducirlo literalmente en el orden que aparece. Buen inicio de semana y gracias otra vez
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias, tupcf!"
Discussion
En cuanto a vacío versus al vacío tal vez tenga que ver con el antecedente; "someter a" parece otorgar una diferencia clara cuando es seguido de artículo y cuando no: someter a presión versus someter a la presión (a la presión dada, a la presión de algo o de alguien). Someter a control o a examen; someter a poderes mágicos [https://www.rae.es/drae2001/encantar ]; someter a juicio a alguien versus someter a alguien a la acción de la justicia; someter a tratamiento; someter a vacío versus someter al vacío (esta última con un sentido que se me antoja vagamente ambiguo salvo en contexto espacial).
En fin, seguro que hay alguna regla pero a mí se me escapa...
PD ¡Ah! ¡Los delfines mulares y el making whoopee! Sip ;))
No es lo mismo "estar dormido" y "estar durmiendo", así como tampoco es lo mismo "estar jodido" que "estar jodiendo"...
Los cilindros deben vaciarse, someterse a vacío y purgarse manteniendo el vacío del cilindro con la válvula ajustada.
Supongo que tiene sentido después de todo.
Un placer siempre "pensar" contigo, tupcf.
Saludos.
https://www.google.es/search?q="purged under vacuum" "cylind...
Con lo escueto que es el texto parece que lo más indicado y prudente en pcio. es traducirlo en el orden que aparece.
Salud
...The present invention involves a device and method for its use in the removal of contaminants from a gas cylinder valve assembly. Both vacuum and purge techniques are employed at high efficiency...
...The system features automated vacuum-assisted purging and pressure leak testing of the cylinder connection...
El primero corresponde al caso de esta pregunta, el segundo (muy próximo) a la otra opción que sugieres. Si habla de vacuumed and purged lo suyo es sometido al vacío y purgado. Son 2 fases diferenciadas como en este otro ejemplo cuyo enlace daba abajo:
...4.3 Vacuum/Purge Cycles of Process Gas Cylinder CGA Connection... The system is now under vacuum...
En fin, diría que hace falta algo más de contexto para poder interpretar adecuadamente el original... o de conocimiento más específico sobre el tema.
Saludos
Te repito (y estoy seguro coincides conmigo), humedad en contacto con un polvo químico seco para extinción de incendio puede crear un grumo que tapone internamente el mecanismo de descarga, lo cual haría inservible el extintor, y en una situación de emergencia; es de allí de donde parto y desde donde hice mi aporte.
Dado que es un proceso que desconozo y para evitar confusión, retiré mi sugerencia tal y como te ofrecí (a pesar de tener dos validaciones).
Saludos
Lo importante es que el asker no se quede con la idea de que se usa un equipo tipo aspiradora o similar y no formule su traducción de una forma que solo se pueda interpretar así.
Saludos y salud
Mi experiencia en el área no puede compararse con la tuya: lo mío es electricidad, telecomunicaciones (sin embargo, como ingeniero, comprendo conceptos de disciplinas relacionadas; seguramente también te pasa).
https://www.google.es/search?q="gas cylinder"&source=lnms&tb...
Creo que de querer hacer algo parecido, es mucho más sencillo ponerlo en un equipo de vacío, sin más. Sí, son dos conceptos bastante próximos, aunque desde luego tampoco son lo mismo y aquí aspirado a mi juicio no es correcto y tampoco tiene mucho sentido.
Y por parte, y desde el principio de la discusión, he dado varios enlaces en los que claramente se está hablando de purga y técnicas de vaciado de este tipo de recipientes.
Quizá nos puedas facilitar también otros en los que se hable de purga y aspirado de este tipo de elementos también. Y que se pueda ver qué tipo de equipo de aspirado se aplica. Creo que de haberlo será en esencia una instalación de vacío.
Saludos
Abres (con lo cual lo vacías del contenído previo, eliminas el residuo del gas qe estaba en el cilindro), limpias, aspiras (para eliminar humedad), pones la válvula y haces el vacío interno; así lo interpreto (tu tienes mas conocimiento de esto que yo).
...4.3 Vacuum/Purge Cycles of Process Gas Cylinder CGA Connection... The system is now under vacuum...
http://sites.science.oregonstate.edu/~tatej/TateLabWiki/lib/...
...External gas purging with FAV 903 and vacuum generation with VG 80...
https://www.gcegroup.com/files/pdf-downloads/DRUVA/Central_G...
...The present invention involves a device and method for its use in the removal of contaminants from a gas cylinder valve assembly. Both vacuum and purge techniques are employed at high efficiency...
https://www.mysciencework.com/patent/show/purgeable-connecti...
...The system features automated vacuum-assisted purging and pressure leak testing of the cylinder connection...
http://www.kinetics.net/wp-content/uploads/2016/01/gc-300.pd...
A purge system employing a vacuum source is used.
https://patents.google.com/patent/US20060254645
Saludos
Si salgo de la cápsula para una caminata espacial, salgo "al vacío", pero si voy a eliminar el aire de un recipiente, lo someto "a vacío"; lo someto a un proceso.
No es igual tirar el recipiente desde un puente que someterlo al proceso de eliminación del aire en su interior.
En cuanto a lo de "al vacío" o "a vacío", el matiz es bastante pequeño, se usan las 2 expresiones incluso en ámbito académico de continuo (ver añadido a mi respuesta).
https://pwent.eu/en/products/products/gas-cylinder-pressure-...
Saludos