This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 4, 2023 09:17
8 mos ago
19 viewers *
Chinese term

出阁宴

Chinese to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. custom
对于移民局办签证的爱情关系解释信中说,

请问 出阁宴 和 结婚宴 啥区别
请问如何翻译成英文
Proposed translations (English)
5 banquet held at the bride's parents' home

Proposed translations

29 mins

banquet held at the bride's parents' home

The banquet held at the bride's parents' home

(before the wed ceremony held at the Bridegroom's home)

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2023-09-04 10:13:54 GMT)
--------------------------------------------------

结婚宴就是Wedding Banquet

出阁就是出嫁的意思,出嫁就是get married,出阁宴就是结婚前在娘家办的宴会:
Banquet held at Bride‘s home to celebrate her upcoming marriage

如果结婚宴在女方家举办,她家就不可能办出阁宴,不会办两次宴会的。




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2023-09-05 20:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

parents' banquet for marring their daughter out.

There is no such a thing in English. You will just need to create something that can be understood.

女方家里不太可能办两次宴会,因为如果办两次,亲朋好友需要花两次钱,这种情况不太可能发生。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr (2023-09-06 10:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

More references for you about 出阁:

What is "出阁" in English? Chinese to English dictionary online.

afreedictionary.com
https://afreedictionary.com › 出阁
出阁. get married. get married. Phát âm 出阁. chūgé [(of a woman)get married;marry] 古时指公主出嫁,后泛指女子出嫁出阁未期。――元稹《七女封公主制》. Phát âm ...


“出阁之喜”相关英文翻译和英语词组术语- 澳典汉英词典

odict.net
https://hanying.odict.net › translate
“出阁”的英文. 1.get married. 2.(of a woman)get married. 3.marry. “束之高阁”的英文. 1.on the shelf. “狂喜之诗”的英文. 1.Poem of Ecstasy. “乔迁之喜”的英文.


出阁的意思、英文 - 儒宗
ruzong.com
https://www.ruzong.com › chuge-1...
出阁的拼音为chūgé ,注音是ㄔㄨㄍㄜˊ, 英语是(of a woman)get married;marry , 繁体写为“出閣|出閤”。 出阁有二个含义。 出阁的第一个意思是古時稱公主出嫁 ...


出阁宴是什么意思。?

喜马拉雅
https://m.ximalaya.com › ask
Dec 21, 2022 — 出阁,就是现代我们说的出嫁的意思,“阁”指的是古代女子的闺房,所以出阁就是出嫁了 ... 18我来到了一个奇妙的世界用过去式英语怎么说?

I guess you just need to put together the concepts of "Getting married" and "banquet" to create a term, as long as that term sounds different to "wedding banquet".



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2023-09-06 13:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

倒插门的情况就不可能办出阁宴了,只会在女方家办婚宴,因为女方并没有出阁。
Note from asker:
你也可以在新娘家办婚礼, 出阁和婚礼是不同的
出阁宴就是结婚前在娘家办的宴会 在娘家办的宴会不等于出阁宴
出阁宴就是结婚前在娘家办的宴会: 这句话没有错 但是反过来就不对了 在娘家办的宴会不一定就是出阁宴 我见过有在娘家和夫家个举行一次婚礼。
出阁. get married 把出阁等同于GET MARRIEd 是错误的 因为MARRY是通称结婚 而中国有嫁和娶的讲法,一般是男娶女嫁,当然也有倒插门的男的 出阁是指送走出嫁的一方。如果把它简单的等同于结婚就会忽略掉嫁和娶的细节。这个是不对的
所以以简单的把在新娘家办的宴席,等同于出阁宴,这也会有问题 如果双方就决定在女方家办一次婚宴,这就应该是结婚宴而不是出阁宴。
所以把女方家办的所有宴席等同于出阁宴席。我认为是有问题的
当然如果你实在无法用英文表达清楚嫁和娶的这两个不同的概念,你姑且用MARRY来代替,这个是没有办法的办法
如果结婚宴在女方家举办,她家就不可能办出阁宴,不会办两次宴会的。 就是在男方一次,女方一次 这样的化出嫁的一方的宴席就可以解释为出阁宴,注意这在大部分情况下是女嫁男娶,但也有例外。 但是如果双方决定只在出嫁的一方办一次宴席,这就不应该叫做出阁宴席 所以按照宴席举办的地点来决定哪里是出阁宴是有问题的 更何况还有倒插门的情况,这个时候出阁的就是男方而不是女方 你的翻译只包括女方,也是不对的 我再啰嗦一句因为有嫁和娶的概念,所以你把GET MARRy等同于出阁也是不对的,因为结婚是统称,你这样做把嫁和娶的细节给忽略掉了
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search