Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Motivo (como título de una sección del documento)
English translation:
Grounds
Spanish term
Motivo (como título de una sección del documento)
3 +8 | Grounds | patinba |
4 -1 | purpose (of decree) | Adrian MM. |
Art. 185 Venezuelan Civil Code | AllegroTrans |
Dec 18, 2023 12:11: patinba Created KOG entry
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Grounds
"Recordó el Alto Tribunal que el artículo 185 del Código Civil contiene un conjunto de causas que permiten a uno de los cónyuges demandar el ...."
agree |
AllegroTrans
41 mins
|
agree |
philgoddard
52 mins
|
agree |
Helena Chavarria
1 hr
|
agree |
Edward Tully
2 hrs
|
agree |
Andrew Bramhall
4 hrs
|
agree |
neilmac
: https://www.youtube.com/watch?v=jxczVhG0os8
4 hrs
|
agree |
Yvonne Becker
7 hrs
|
agree |
Elizabeth Joy Pitt de Morales
1 day 19 hrs
|
purpose (of decree)
Cut to motivo casacional : grounds for cassation, West
Ven. MOTIVO: DIVORCIO (Fundamentado en el artículo 185 del Código Civil) .
Final decree (also called a final judgement) closes an adjudication, deciding all issues of fact and law on the rights of the parties.
http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-general/657887-motivo.html
http://vlexvenezuela.com/tags/articulo-185-codigo-civil-519863
disagree |
AllegroTrans
: No, it's grounds: Article 185 of the Venezuelan Civil Code, if you care to read it, sets out the various grounds ("facts" in the Matrimonial Causes Act) on which divorce can be granted; pls read my ref. and inwardly digest
8 hrs
|
Reference comments
Art. 185 Venezuelan Civil Code
Es aquella que, verificada por un Juez, puede generar la disolución del vínculo matrimonial. Anteriormente, sólo podían alegarse las previstas en el Código Civil, pero por un cambio de criterio de la Sala de Casación Civil amplió tales posibilidades.
Artículo 185 del Código Civil:
“Son causales únicas de divorcio:
1º El adulterio.
2º El abandono voluntario.
3º Los excesos, sevicia e injurias graves que hagan imposible la vida en común.
4º El conato de uno de los cónyuges para corromper o prostituir al otro cónyuge, o a sus hijos, así como la connivencia en su corrupción o prostitución.
5º La condenación a presidio.
6º La adición alcohólica u otras formas graves de fármaco-dependencia que hagan imposible la vida en común,
7º La interdicción por causa de perturbaciones psiquiátricas graves que imposibiliten la vida en común. En este caso el Juez no decretará el divorcio sin antes procurar la manutención y el tratamiento médico del enfermo.
También se podrá declarar el divorcio por el transcurso de más de un año, después de declarada la separación de cuerpos, sin haber ocurrido en dicho lapso la reconciliación de los cónyuges.
En este caso el Tribunal, procediendo sumariamente y a petición de cualquiera de ellos, declarará la conversión de separación de cuerpos en divorcio, previa notificación del otro cónyuge y con vista del procedimiento anterior.” G.O.E Nº 2.990 del 26-07-1982.
Así, recientemente la Sala de Casación Civil del Tribunal Supremo de Justicia ha establecido que la incompatibilidad de caracteres y el desafecto son también causales de divorcio. Para más información, véase:
https://accesoalajusticia.org/wp/monitoreo-juridico/la-incom...
Discussion
Pre-trial matters
Article 3.
As a general rule, the jurisdiction of the Courts charged with criminal justice extends to resolving, for the sole purpose of repression, civil and administrative pre-trial matters proposed on the grounds of the facts pursued, where such matters appear so closely linked to a punishable act that their separation is rationally impossible.
CAPÍTULO II
Cuestiones prejudiciales
Artículo 3.
Por regla general, la competencia de los Tribunales encargados de la justicia penal se extiende a resolver, para sólo el efecto de la represión, las cuestiones civiles y administrativas prejudiciales propuestas con motivo de los hechos perseguidos, cuando tales cuestiones aparezcan tan íntimamente ligadas al hecho punible que sea racionalmente imposible su separación.