Sep 21, 2005 01:55
18 yrs ago
35 viewers *
عربي term
الحاضنة الشرعية
عربي إلى أنجليزي
القانون/براءات الاختراع
القانون: العقود
����� �������
إذا اشترط الرجل في المخالعة إمساك الولد عنده ، تمت المخالعة وبطل الشرط وكانت لحاضنته الشرعية أخذه منه.ـ
Proposed translations
(أنجليزي)
5 +1 | lawful custodian, or lawful custodial parent | Fuad Yahya |
5 | the legitimate custodian | zaheya gad (X) |
4 | Legitimate Nursing Mother | Hassan Al-Haifi (wordforword) |
Proposed translations
+1
48 دقائق
عربي term (edited):
������� �������
Selected
lawful custodian, or lawful custodial parent
In this case, it would be the mother.
The other party is called the non-custodial parent.
The other party is called the non-custodial parent.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you ALL"
30 دقائق
عربي term (edited):
������� �������
Legitimate Nursing Mother
This would seem to make sense; i.e. the natural mommy of the child!
3 ساعات
عربي term (edited):
������� �������
the legitimate custodian
dictionary entries for the following term are as follows:
legitimate: Of, relating to ... by heredity.
custodian:: an individual entrusted with guarding and keeping property or having custody of a person
legitimate: Of, relating to ... by heredity.
custodian:: an individual entrusted with guarding and keeping property or having custody of a person
Reference:
Discussion
===================================
���� �������� ������� ���������