Glossary entry

Arabic term or phrase:

"أمر بالمعروف و نهي عن منكر"

English translation:

enjoining the good and forbidding the evil

Added to glossary by Saleh Dardeer
Jan 31, 2009 22:32
15 yrs ago
2 viewers *
Arabic term

"أمر بالمعروف و نهي عن منكر"

Arabic to English Other Religion الأحاديث النبوية
في هذا المصطلح حرفي جر : الباء في بالمعروف و "عن" المرتبطة ب "نهي", و هذا المصطلح ترجم إلى عدة ترجمات لكثرة وروده في القرآن و السنة النبوية.
Change log

Jan 31, 2009 23:10: Saleh Dardeer changed "Field (specific)" from "Other" to "Religion"

Mar 13, 2009 00:14: Saleh Dardeer Created KOG entry

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

enjoining the good and forbidding the evil


this is the most famous translation that I use too

http://www.google.com/search?q=enjoining the good and forbid...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-01-31 22:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

in this way, you do not need any preposition

Regards
Peer comment(s):

agree Aymene Zermane
3 hrs
Thanks a million, azermane!
agree Zareh Darakjian Ph.D. : Yes, Saleh, but isn't it better without the "the" definite articles? The reference you cited also has no "the" articles.. "enjoining good and forbidding evil". I think, here, good and evil have a general meaning and not specific.
6 hrs
Yes, I agree :) Good comment, thanks a lot!
agree myrden
21 hrs
Thanks a bunch!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you very much indeed :-)"
+1
21 hrs

Enjoining Right and Forbidding Wrong

Enjoining Right and Forbidding Wrong
Peer comment(s):

agree samah A. fattah
22 hrs
thank you very much
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search