Glossary entry

عربي term or phrase:

التعريف السياحي

أنجليزي translation:

Tourism promotion

Added to glossary by duraid
Apr 21, 2006 23:47
18 yrs ago
1 viewer *
عربي term

التعريف السياحي

عربي إلى أنجليزي أخرى السياحة والسفر
الجملة كاملة هي

المزيد من التعريف السياحي عن هذا البلد

Proposed translations

+4
4 ساعات
Selected

Tourism promotion

The sentence could be translated as follows:"Further tourism promotion about this country".
Peer comment(s):

agree Nesrin
3 ساعات
Thank you Nesrin
agree Ala Rabie
7 ساعات
Thank you enshrine
agree Stephen Franke : Agree. Further (as a verb) = promote (as a verb)
12 ساعات
Thank you Stephen
agree radwa abdel ghany
25 أيام
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you friend"
6 دقائق

For more orientation about tourism in this country

All the best

Saleh
Something went wrong...
+1
12 دقائق

Informational Visit (Term used in global tourism industry)

Greetiings.

The equivalent of that Arabic term in "US Business English" is

[ Familiarization Visit ]

(A shorter, slang term often used by staffers and agents at travel & tourism agencies is "Fam Visit")

That is a very common term used in the global tourism industry.

Variant terms include "orientation visit" and "fact-finding visit."

Hope this helps, depending on the intended English readership.

Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:32:50 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Familiarization Visit (\"Fam Visit\" or \"Fam Tour\") = visit and tour of a country -- including briefings and one-on-one meetings -- by invited travel agency representatives for the explicit purpose of promoting tourism in the future to that country.

The usual sponsors of are national or municipal (i.e., Dubai\'s energetic DCCI) chambers of commerce and industry, or equivalent \"business councils.\"

I intended to enter \"Familiairization\" versus \"Informational\" in the subject line.

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:34:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correction of my mistyping above:

SHOULD BE \"Familiarization\" versus \"Familiairization\"

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:35:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The usual sponsors of (ADD: such \"fam tours\") are...
Peer comment(s):

agree Maureen Millington-Brodie : prefer "familiarization/orientation visit, "informational" sounds horribly American! ;-)
7 ساعات
neutral Nesrin : I'm nt sure that it's about visits here, more about marketing and promotion.
8 ساعات
Something went wrong...
3 ساعات

Tourism Marketing

the aim here is to Market the tourism of the country.
Something went wrong...
+1
6 ساعات

touristic orientation

Regards
Peer comment(s):

agree Zeinab Asfour
5 دقائق
neutral Maureen Millington-Brodie : this is a German website and the "English" is so-called "Denglish"
1 ساعة
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search