Glossary entry

Chinese term or phrase:

为贤者讳、为亲者讳

English translation:

For those who are virtuous&wise, and for those close to us, we shall not mention their shortcomings

Added to glossary by 855649 (X)
May 27, 2008 12:22
15 yrs ago
Chinese term

为贤者讳、为亲者讳

Chinese to English Art/Literary History
What's the meaning of尊者讳、为贤者讳、为亲者讳 from context :
面对那些所谓“正面人物”,
则又有尊者讳、为贤者讳、为亲者讳的别一种障碍
Change log

May 29, 2008 01:49: 855649 (X) Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

For those who are virtuous&wise, and for those close to us, we shall not mention their shortcomings

如大家多知,“为尊者讳、为贤者讳、为亲者讳”语出孔子的《春秋》,是不把尊者,贤者,亲者”的丑事,缺点,恶事张扬出去,即为尊者,贤者,亲者避讳某些事。
后有人延伸为“为尊者讳耻,为贤者讳过,为亲者讳疾”,吾认为可列为:
为尊者隐讳(避而不谈也)其不光彩的事:For the respectable (respected) and honorable (honored), we shall not speak of the unmentionables (or unfavorable events that happened in regards to him/her).
为贤能的人隐讳其曾经的过失 For the skilled and virtuous, we shall not speak of their past mistakes.
为亲近的人隐讳其缺点 For those close to us, we shall not dwell on their shortcomings.

为尊者讳、为贤者讳、为亲者讳,简言之就是“为尊贵的人,贤能的人和亲近的人 隐讳 他们的不足”: For those who we respect, who are virtuous and wise, and for those close to us, we shall not speak of their shortcomings or mistakes. 无非就是要让“尊者”“贤者”“亲者”的好形象不被破坏

that's our opinion~

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-05-28 03:34:23 GMT)
--------------------------------------------------

Good question Lucy, thanks! 我只是单方面的讲了“为尊者讳、为贤者讳、为亲者讳”的原意,至于在Tony提供的这个context里,我刚开始只是认为,面对所谓的“正面人物”时,就会因为有“为尊者讳、为贤者讳、为亲者讳”的障碍,于是乎,就会有有话不敢说,不能说,或者不能说太多,要挑时机,挑场合,要注意对方的身份或地位等等问题。这本来就是讲究中庸之道的弊端,不是当今社会所崇尚的吧

不过确实不同的读者会做不同的理解。

maybe Tony could provide more context, like the whole paragraph or something. Im curious about its exact meaning too~ hehe
Note from asker:
以往的研究中,对历史上有过问题甚至污点(如 李燮和前期曾反对过孙中山、参与“倒孙风潮”,后期 又拥袁称帝、成为“筹安会六君子”之一)的所谓“问题人物”,往往多所顾忌;面对那些所谓“正面人物”, 则又有尊者讳、为贤者讳、为亲者讳的别一种障碍。这 两方面,都对写真实历史不利。看来,坚持实事求是的 科学态度,发扬秉笔直书、刚正不阿的史家传统,仍然 是历史学家的当务之急.
Peer comment(s):

neutral Lucy Hill : But can you put your translation into the context of the sentence quoted?
1 hr
agree Michael Lickorish
9 hrs
thanks~
agree orientalhorizon
10 hrs
thanks~
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
12 mins

avoid as taboos for worthy persons and parents

仅供参考
Something went wrong...
+2
1 hr

taboo for the wise, taboo for loved ones

As well as for so-called "people of good character", there is also the obstacle of it being a taboo for those who revere, for the wise and for loved ones.
Peer comment(s):

agree Michael Lickorish : "people of good character" excellent translation for 正面人物
11 hrs
agree orientalhorizon : "virtuous" may be better than "wise", some evil people may be still very very wise, then they are not "贤者", rather "小人",
12 hrs
Something went wrong...
+1
12 hrs

not mention (the shortcomings of) respected individuals, the virtuous and loved ones

(When) confronting these so-called "people of good character", there is also the obstacle/problem of not mentioning (the shortcomings of) respected individuals, the virtuous and loved ones...

Peer comment(s):

agree orientalhorizon
1 hr
Something went wrong...
3472 days

taboo for the venerables, for beloved ones and for the sages.

Il faut bien mesuré les degrée. J'espère que native speakers of English would express themselves here.

--------------------------------------------------
Note added at 3472 jours (2017-11-28 16:23:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In the confucian contexte, it's more like "taboo for the venerables, for the parents and for the sages.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search