Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
办公场合
English translation:
Business premises
Added to glossary by
Caroline Moreno
May 20, 2008 17:55
15 yrs ago
Chinese term
办公场合
Chinese to English
Bus/Financial
Human Resources
Hi, the context here is
人民路12345 号办公场合的装修应该有更明确的预规划.
Would it be something like "office situation" or "business situation"?
Thanks in advance!
人民路12345 号办公场合的装修应该有更明确的预规划.
Would it be something like "office situation" or "business situation"?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
5 +5 | Business premises | Wing-Sze Ho |
5 +4 | workplace | orientalhorizon |
3 +3 | offices | Wenjer Leuschel (X) |
5 | Office Premise | Lipson |
4 | office occasions | jeffsydney |
3 | office setting | 855649 (X) |
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
Business premises
premises:
Land and the buildings on it.
Business doesn't just happen in the office. If office was meant, it would have been written as 办公室. But 办公场合 may include offices.
Land and the buildings on it.
Business doesn't just happen in the office. If office was meant, it would have been written as 办公室. But 办公场合 may include offices.
Example sentence:
Almost all businesses starts out in rented premises, some even starts in their own garage or home office
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone!"
+3
10 mins
offices
Just like that.
Note from asker:
So, perhaps "office site"? |
Peer comment(s):
agree |
AZ-Loc
13 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Denyce Seow
: 'Offices' is enough.
13 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Shirley Lao
1 day 17 hrs
|
Thanks.
|
+4
7 hrs
workplace
should be “办公场所”instead of “办公场合”“场合”is a situation, referring to the ambiens, atmospheres considering the purposes of a gathering, who is present, what the theme is, etc. for example, where a wedding is going on, or official meeting is being held and so on; while “场所” is just a place for work, "workplace" is what some of our American partners use officially for their offices or office buildings and related working facilities during our business talks. “场合” can not be decorated, but workplaces can be decorated or arranged in different styles for different “场合”。
Peer comment(s):
agree |
William Wu
25 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
AZ-Loc
5 hrs
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Denyce Seow
5 hrs
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Shirley Lao
1 day 10 hrs
|
Thank you very much!
|
8 hrs
office occasions
Dressing up for work can just as hard as dressing down. Dressy office occasions include dinner with a client,dinner at the boss's house,a banquet,a client's party,or an office holiday.
为工作精心着装与轻松着装一样不易,为办公场合精心着装一番包括与客户共同进餐,在老板家吃饭,参加宴会、客户举办的晚会或办公室节日等等
为工作精心着装与轻松着装一样不易,为办公场合精心着装一番包括与客户共同进餐,在老板家吃饭,参加宴会、客户举办的晚会或办公室节日等等
Example sentence:
Dressing up for work can just as hard as dressing down. Dressy office occasions include dinner with a client,dinner at the boss's house,a banquet,a client's party,or an office holiday.
为工作精心着装与轻松着装一样不易,为办公场合精心着装一番包括与客户共同进餐,在老板家吃饭,参加宴会、客户举办的晚会或办公室节日等等
9 hrs
office setting
My 2 cents...
One other caution: In some social contexts, particularly in an office or a professional setting, greetings between the sexes should be very conservative.
另一项值得注意的:在某种社交场合,尤其是在办公室或专业场合里,两性之间的问候应该非常保守。
One other caution: In some social contexts, particularly in an office or a professional setting, greetings between the sexes should be very conservative.
另一项值得注意的:在某种社交场合,尤其是在办公室或专业场合里,两性之间的问候应该非常保守。
1 day 6 hrs
Office Premise
办工场合 can mean office, when this phrase is read in the contex of the sentence ...办工场合的装修....., it would mean the renovation to the Office Premise.
Something went wrong...