Glossary entry

Chinese term or phrase:

不得對抗經理公司

English translation:

not effective against the management company

Added to glossary by Michelle Lin Johnson (X)
Feb 12, 2005 23:51
19 yrs ago
Chinese term

不得對抗經理公司

Chinese to English Bus/Financial Investment / Securities
申購人所為之任何轉讓不得對抗經理公司

這句子是什麼意思呢?對抗什麼? Thanks in advance!

Discussion

jyuan_us Feb 13, 2005:
��������û�и���ϸ˵�, he/she cannot hold it against the manager company ���ǿ������. ������Ŀ�����, ����������Ǻ����. �����˾������ת����Ͳ���ת��, ��ת��˾ͺ͹�˾��ս����Conflict��. �㲻����ת��������Ϊ�͹�˾���Ÿ�.
Non-ProZ.com Feb 13, 2005:
@jyuan_us Simplified is fine, thank you. The context is to tranfer ����{�C. �����D׌���� = use the transfer to hold against? I am understanding it as: Any transfer that the ��ُ�� does, he/she cannot hold it against the manager company. Does that make any sense to you? I guess it'd mean ���ù��{��˾, whatever happens. ���� = ����?
Non-ProZ.com Feb 13, 2005:
more info ok, here is another usage: 不得以其轉讓對抗經理公司
It doesn't seem to make sense to say "should not be against company rules" or" should not be against company interest". Any ideas?

Proposed translations

6 hrs
Chinese term (edited): �s�����R�S�����i
Selected

Not effective against

I did some research on 洈峈, and here are some findings:

Revised Article 79-3 to provide that the transfer or placing in trust of plate rights is **** not effective against **** third parties unless registered.
鷿掶惢斉炣擵妯鋙埥怣戸丆旕鉙搊婰丆晄摼洈峈戞3恖婯掕
http://www.cnfi.org.tw/cnfi/ipr815.htm

場崯丆为曐护岎堈埨慡丆选择权擛桳关槹动产丆则晄摼对峈慞堄戞嶰恖丅(21)
(21) An option, right of first refusal, or contract to sell that involves immovable property is effective against third persons only from the time the instrument that contains it is filed for registry in the parish where the immovable is located.
An option, right of first refusal, or contract to sell that involves movable property is effective against third persons who, at the time of acquisition of a conflicting right, had actual knowledge of that transaction.
http://www.civillaw.com.cn/weizhang/default.asp?id=11661




--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 50 mins (2005-02-13 06:41:47 GMT)
--------------------------------------------------

Dang, the stupid encoding did not show again! Well, please check out the links, use Crtl-F to find \"dui kang\" (in Chinese characters)....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much, weiwei! This is exactly what I was looking for! Thanks to jyuan and Jimmy also for your kind help. :)"
33 mins
Chinese term (edited): ���Ì�������˾

Should not be against the interest of the company

.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-02-13 00:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

Any [future] transfer by the purchase applicant should be not done in a way that is against the interest of the original company.
Something went wrong...
34 mins
Chinese term (edited): ���Ì�������˾

maybe this.

Any transfer (trnasaction? ) should not be against (the rules established by )the management company.

This is what it means. You need to polish the wording.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 49 mins (2005-02-13 04:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

如果说的是CO-OP, 意思就是未经管委会(董事会)聘请的楼宇/地产管理公司同意, 不得转让. You can not transfer the property to a 3rd party without the permission of the management company.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2005-02-13 04:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, is the simplified Chinese OK with you?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search