Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
第一場
English translation:
the first performance
Added to glossary by
Wenjer Leuschel (X)
Mar 9, 2008 16:59
16 yrs ago
Chinese term
第一場
Chinese to English
Other
Music
Is 第一場 the first performance of Rigoletto or the first act of the opera?
最讓陳秋盛津津樂道的,是某次市交要演出威爾第的歌劇《弄臣》,陳秋盛在完全沒有知會呂紹嘉的情況下,要求他在正式音樂會上場。「那次我指揮《弄臣》的第一場,第二天節目單上印的指揮就是呂紹嘉,不過他並不知道,事前只有參與過鋼琴排練。」
最讓陳秋盛津津樂道的,是某次市交要演出威爾第的歌劇《弄臣》,陳秋盛在完全沒有知會呂紹嘉的情況下,要求他在正式音樂會上場。「那次我指揮《弄臣》的第一場,第二天節目單上印的指揮就是呂紹嘉,不過他並不知道,事前只有參與過鋼琴排練。」
Proposed translations
(English)
4 | the first performance | Wenjer Leuschel (X) |
Change log
Mar 9, 2008 17:20: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
the first performance
It was the first performance of Rigoletto in the musical saison.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-09 17:13:11 GMT)
--------------------------------------------------
That is why it says, "第二天節目單上印的指揮就是呂紹嘉."
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-09 17:19:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The opera is in three acts, but we call them "三幕," and "一场" means "a (complete) performance" of the opera.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-09 17:21:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Don't worry. I can make misunderstand more in English or German.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-09 17:13:11 GMT)
--------------------------------------------------
That is why it says, "第二天節目單上印的指揮就是呂紹嘉."
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-09 17:19:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
The opera is in three acts, but we call them "三幕," and "一场" means "a (complete) performance" of the opera.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-09 17:21:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Don't worry. I can make misunderstand more in English or German.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I usually wait a day or so to award points but in this case the answer is so obvious (banging my own head) that I'll close this question now. Thanks Wenjer! (especially for pointing out "That is why it says, "第二天節目單上印的指揮就是呂紹嘉."")."
Something went wrong...