Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
社会软、硬体
English translation:
Social Policy and Infrastructure
Added to glossary by
Wilman
Mar 24, 2007 00:12
17 yrs ago
Chinese term
社会软、硬体
Chinese to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
在经济持续增长的趋势和社会软、硬体的配合下,对进一步改善基层生活素质是乐观的
I found social software and hardware on Google but it doesn't seem to be what this is about. Thanks.
I found social software and hardware on Google but it doesn't seem to be what this is about. Thanks.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 days
Selected
Social Policy and Infrastructure
Infrastructure takes time to "build" as "hardware" while Policy is easier to change and upgrade as "software". 原文: 在经济持续增长的趋势和社会软、硬体的配合下...." = "trend of econcomy .... with the match of social infrastructure and policy.........
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
46 mins
Non-Governmental Organizations and bureaucracy
give a shot.
--------------------------------------------------
Note added at 47分钟 (2007-03-24 01:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
or non-governmental organizations and governmental organizations.
--------------------------------------------------
Note added at 47分钟 (2007-03-24 01:00:06 GMT)
--------------------------------------------------
or non-governmental organizations and governmental organizations.
1 hr
social software and hardware
社会软体 refers to cultural environment, management level, etc.
社会硬体 refers to its infrastructure
So I think software and hardware should be fine.
社会硬体 refers to its infrastructure
So I think software and hardware should be fine.
3 hrs
social services programs, social services institutions/providers
social services programs, social services institutions/providers
7 hrs
physical and social infrastructure
我的理解:社会软、硬体=社会软硬件
在讲国家发展的文章中,经常可以看到physical and social infrastructure这样的说法(或者调一个),我觉得可能适合这里的语境和意思。
在讲国家发展的文章中,经常可以看到physical and social infrastructure这样的说法(或者调一个),我觉得可能适合这里的语境和意思。
11 hrs
Chinese term (edited):
软体/硬体
intangibles/tangibles
社会是一个复杂系统,制度、组织、成员等社会“硬体”和观念、意识、价值等社会“软体”都处于互动状态,现有的确定性知识系统还无法对社会的演进过程进行精确的计算。
I think we can use "tangibles" for "硬体" and "intangibles" for "软体". What do you think?
I think we can use "tangibles" for "硬体" and "intangibles" for "软体". What do you think?
Note from asker:
Thanks for the example, Denyce. Tangibles and intangibles are good but with this project, I think I will go with the more specific term. |
16 hrs
soft elements and hard elements of soceity
同意Jian Zhang的看法
soft一般可指代无形的,或者跟人,体制,或思想形态有关的
hard则指代有形的,跟资产等有关的,较易衡量的部分,在这指infrastructure
我觉得social software有引起歧义的可能,让人想起现在盛行的比如wiki等social sotware,所以用了element
soft一般可指代无形的,或者跟人,体制,或思想形态有关的
hard则指代有形的,跟资产等有关的,较易衡量的部分,在这指infrastructure
我觉得social software有引起歧义的可能,让人想起现在盛行的比如wiki等social sotware,所以用了element
Example sentence:
By aligning information technology and the hard elements of their organizational architecture with soft elements like reputation, cooperation
combine people (soft element) and technical systems (hard element)
Something went wrong...