Glossary entry (derived from question below)
Croatian term or phrase:
OZNAKA ZEMLJIŠTA
English translation:
Landmark
Added to glossary by
Vladimir Trkovnik
Feb 4, 2016 18:08
8 yrs ago
33 viewers *
Croatian term
OZNAKA ZEMLJIŠTA
Croatian to English
Law/Patents
Real Estate
Izvadak iz zemljišne knjige
Dobra večer drage kolege i kolegice.
Trebam prijjevod termina "OZNAKA ZEMLJIŠTA" koji se pojavljuje odmah ispod odjeljka A Popisni list izvadka iz zemljišne knjige.
Hvala.
Trebam prijjevod termina "OZNAKA ZEMLJIŠTA" koji se pojavljuje odmah ispod odjeljka A Popisni list izvadka iz zemljišne knjige.
Hvala.
Proposed translations
(English)
5 | Landmark | Davor Ivic |
4 +1 | Title number | Armin Šuvalić |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Landmark
This is it
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala kolega."
+1
52 mins
Title number
Pozdrav kolega,
Mislim da je termin koji tražite "title number". U prilogu Vam šaljem primjerak izvoda iz zemljišne knjige, a ovo je i definicija navedenog termina:
"The Title Register contains 3 sections (A, B & C) which together include a complete definition of the property title owned, that is, sufficient meaning to identify who owns it, where it is, the extent of land owned, rights that benefit the land and rights that burden it.
Information contained within a Title Register:
The introduction contains a note of the Title Number, a unique number that all registered properties are allocated."
Mislim da je termin koji tražite "title number". U prilogu Vam šaljem primjerak izvoda iz zemljišne knjige, a ovo je i definicija navedenog termina:
"The Title Register contains 3 sections (A, B & C) which together include a complete definition of the property title owned, that is, sufficient meaning to identify who owns it, where it is, the extent of land owned, rights that benefit the land and rights that burden it.
Information contained within a Title Register:
The introduction contains a note of the Title Number, a unique number that all registered properties are allocated."
Reference:
https://eservices.landregistry.gov.uk/www/wps/QDMPS-Portlet/resources/example_register.pdf
Discussion
Međutim u samom izvadku kojeg prevodim ispod spomenutog termina OZNAKA ZEMLJIŠTA stoji tekst : KUĆA U ZAGREBU OD 193 M2 I DVORIŠTE.
Mislim da bi prijevod trebao biti u smislu vrsta ili tip nekretnine ili slično.
Naime, lijevo od toga u dijelu A piše Broj zemljišta (broj katarstarske čestice) a to bi, ako se ne varam bio cadaster ili cadastre plot number.
U svakom slučaju hrvatski termin OZNAKA ZEMLJIŠTA me zbunjuje, budući da je oznaka za ovu konkretnu kuću xxxx/80 što je po meni oznaka zemljišta, to jest čestice već data ispod Broj čestice.
Hvala.