Glossary entry (derived from question below)
Czech term or phrase:
odvod tržeb
English translation:
Cash Collection (Service)
Added to glossary by
Pavel Prudký
Nov 1, 2009 17:03
14 yrs ago
Czech term
odvod tržeb
Czech to English
Bus/Financial
Finance (general)
an item in a list of services provided by an exchange bureau, under "Peněžní služby"; another one is "distribuce hotovosti"
Proposed translations
(English)
3 +1 | Cash Collection (Service) | Pavel Prudký |
4 | revenue collection | Kostas Zgafas |
4 | revenue levy /service/ | Katarina Kazikova |
2 | banking | Rad Graban (X) |
Change log
Nov 9, 2009 14:01: Pavel Prudký changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/44851">Mark Cole's</a> old entry - "odvod tržeb"" to ""Cash Collection (Service)""
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Cash Collection (Service)
This is what I think it means in fact...
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-11-01 18:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
“odvod“ here means “deposit (of) cash receipts to a company bank account“
“tržby“ here refers to cash receipts (say during one day).
Imho, “odvod“ in this context has nothing to do with “levies”
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-11-09 14:01:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you are welcome, thank you too
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-11-01 18:02:16 GMT)
--------------------------------------------------
“odvod“ here means “deposit (of) cash receipts to a company bank account“
“tržby“ here refers to cash receipts (say during one day).
Imho, “odvod“ in this context has nothing to do with “levies”
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-11-09 14:01:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
you are welcome, thank you too
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, this is most suitable as a general description of the service"
13 mins
revenue collection
This seems to be more specific.
22 mins
revenue levy /service/
*
27 mins
banking
That's the term used by businesses in the UK, e.g. "We do banking three times a week."
Not sure though it's the best for the item on list of provided services.
Not sure though it's the best for the item on list of provided services.
Something went wrong...