Glossary entry

English term or phrase:

responsiveness

Albanian translation:

Reagimi i/përgjigjja e/klientëve

Added to glossary by Monika Coulson
Feb 20, 2008 11:05
16 yrs ago
English term

responsiveness

English to Albanian Marketing Economics
Jam duke u munduar pak mbi kete fjale por s'po me 'tringellon zilen' asnje perkthim qe te me mbushe mendjen ne shqip. I kam konsultuar fjaloret me rradhe por...
Termi eshte "Customer Responsiveness"

Faleminderit paraprakisht.
Change log

Feb 20, 2008 12:50: Elvana Moore Created KOG entry

Feb 23, 2008 15:28: Monika Coulson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62689">Elvana Moore's</a> old entry - "responsiveness"" to ""Reagimi/përgjigjia i/e klientëve""

Feb 25, 2008 01:49: Monika Coulson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1276">Monika Coulson's</a> old entry - "responsiveness"" to ""Reagimi i/përgjigja e/klientëve""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Eva T, aneta_xh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

Reagimi/përgjigjia i/e klientëve

Reagimi/përgjigjia e klientëve

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-20 12:51:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gëzohem që pata mundësi të të ndihmoja sado pak. Punë të mbarë! Elvana
Peer comment(s):

agree vetime
2 hrs
Faleminderit Vetime.
agree Gentiana Kasemi : OK, por ndoshta donit të shkruanit "përgjigjja"
2 hrs
agree Nick Beqo
4 hrs
agree Sherefedin MUSTAFA
7 hrs
agree Translation Link
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "U solla nga u solla por kjo me duket me e mira si pergjigje, as koha s'me premton te kerkoj me shume se e di qe po te "reagim" do perplasem. Faleminderit Elvana!"
+1
4 mins

gatishmëria (e klientit) për të blerë (mallin e reklamuar)

Ideally I'd like a bit more context, but it sounds like it's talking about the measure of effectiveness of a given advertising campaign. Given this assumption, I think the above rendering makes sense. Alternatively you could say "dëshira".
Peer comment(s):

agree Gentiana Kasemi
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search