Glossary entry

English term or phrase:

wired

Albanian translation:

i droguar

Added to glossary by Sherefedin MUSTAFA
Mar 27, 2007 17:47
17 yrs ago
English term

wired

English to Albanian Other Medical: Health Care Slang
If you’re wired, you’re fired!

Fjala është për përdorim drogash, por a thua si thuhet në shqip "wired"...?

JFP
Proposed translations (Albanian)
4 +4 i droguar
3 +1 ngatërruar
Change log

Jan 8, 2008 02:07: Monika Coulson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Feb 21, 2008 17:31: Monika Coulson changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

i droguar

Sherefedin,

In slang: Wired means "tense with excitement... ; edgy" and of course, if you use drugs, this is inevitable. So In Albanian, I would say:
Po je i droguar, je i pushuar / or: U drogove, u pushove...
Dicka e tille. Ju e dini me mire kontekstin e gjere tuaj e mund te pershtatni me mire nje nga keto variante. Pune te mbare!
Peer comment(s):

agree Fabiana Papastefani-Pezzoni
11 mins
Te falenderoj edhe nje here, Fabiana!
agree Susanne Glas
3 hrs
Danke vielmals, Susanne!
agree babycheeks
13 hrs
Shume te faleminderit, Majlinda!
agree Orian Cuko
7 days
Ju falenderoj shume, Orian!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""U drogove, u pushove!". Ju falenderoj Mimoza për ndihmën. Falenderoj gjithashtu Monikën për propozimin e saj si edhe Fabianën, Susanne dhe Majlindën për komentet e tyre."
+1
1 hr

ngatërruar

Sherefedin,
Nuk e di të plotë kontekstin. A bëhet fjala që nëse njerëzit ngatërrohen me droga, do të pushohen nga puna?

Zakonisht frymëzimi im vjen mbasi kam lexuar një pjesë të tekstit :), megjithatë, me kaq pak sa di, mund ta bëja:

Nëse ngatërroheni me droga, do të pushoheni nga puna. (pa frymëzim, e pranoj).
ose
Nëse ngatërroheni, do të përjashtoheni.
ose
Nëse jeni të lidhur (me droga), do të humbisni punën.

wire - rrjetë metalike, ku fijet për mendimin tim janë të lidhura ose të ngatërruara me njëra-tjetrën.

E vërteta është që duhet të jesh tepër i frymëzuar dhe të harxhosh orë ose javë të tëra për të arritur në një varg të rimuar mirë dhe që ruan të njëjtin kuptim si origjinali. Eh, Sherefedin, po të isha aq e talentuar, do të bëja reklama dhe jo përkthime :) :)
Paçi fat dhe ditën e mirë,
Monika
Peer comment(s):

agree Fabiana Papastefani-Pezzoni
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search