Jan 5, 2010 16:07
14 yrs ago
English term
record (vb)
English to Romanian
Bus/Financial
Real Estate
E vorba de urmatorul context: "We are recorded on Commonwealth". Commonweath e numele proprietatii.
Cum s-ar putea traduce? Va multumesc mult pentru ajutor.
Cum s-ar putea traduce? Va multumesc mult pentru ajutor.
Proposed translations
(Romanian)
4 +11 | a consemna, | Rose Marie Matei (X) |
References
house names vs. street numbers | Sandra Roselee |
Proposed translations
+11
4 mins
Selected
a consemna,
a inregistra, etc http://hallo.ro/search.do?d=en&l=ro&type=both&query=record
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-05 16:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
Acuma depinde si de context, ca poate fi vorba de liste electorale ale Commonwealth, sau Land Registers sau altele similare
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-01-05 17:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
da, Commonwealth este cartierul sau suburbia in mod cert, vezi si asta http://www.cottagesoncommonwealth.com/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-06 06:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
As traduce:"Suntem luati in evidenta pe casa din Commonwealth".
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-01-05 16:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
Acuma depinde si de context, ca poate fi vorba de liste electorale ale Commonwealth, sau Land Registers sau altele similare
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-01-05 17:06:45 GMT)
--------------------------------------------------
da, Commonwealth este cartierul sau suburbia in mod cert, vezi si asta http://www.cottagesoncommonwealth.com/
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-06 06:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
As traduce:"Suntem luati in evidenta pe casa din Commonwealth".
Note from asker:
Commonweath e numele casei. Fraza completa ar fi We are recorded on the house on Commonwealth. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc mult, rosematei."
Reference comments
1 hr
Reference:
house names vs. street numbers
Tind sa cred ca rosematei are dreptate. Uite si de ce:
Most houses built in Strathfield Local Government Area prior to the 1930's were identified by a house name, rather than a street number.
The tradition of naming houses dates back many centuries in Britain and parts of Europe and was adopted by many settling in Australia. It also had the practical purpose of providing location details for home deliveries and postal services, prior to street numbering.
Street numbering was common in Strathfield by the late 1920's (though many have been renumbered on several occasions), though many continued to be known by their house names for many years.
Daca acea casa e veche, probabil mentioneaza asta pentru a atesta valoarea ei istorica... eu stiu. Cert e ca asa ceva se inregistra/consemna in documente, pentru a putea fi identificate. Mai multe detalii in link-ul de referinta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-05 17:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Cu mare placere, dar in nota postata la raspunsul pentru rosematei ati spus "Commonweath e numele casei". Din acest motiv am postat aceasta referinta. Numai bine!
Most houses built in Strathfield Local Government Area prior to the 1930's were identified by a house name, rather than a street number.
The tradition of naming houses dates back many centuries in Britain and parts of Europe and was adopted by many settling in Australia. It also had the practical purpose of providing location details for home deliveries and postal services, prior to street numbering.
Street numbering was common in Strathfield by the late 1920's (though many have been renumbered on several occasions), though many continued to be known by their house names for many years.
Daca acea casa e veche, probabil mentioneaza asta pentru a atesta valoarea ei istorica... eu stiu. Cert e ca asa ceva se inregistra/consemna in documente, pentru a putea fi identificate. Mai multe detalii in link-ul de referinta.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-05 17:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Cu mare placere, dar in nota postata la raspunsul pentru rosematei ati spus "Commonweath e numele casei". Din acest motiv am postat aceasta referinta. Numai bine!
Note from asker:
Multumesc, Sandra. Nu e vorba de o casa veche, ci de o casa aflata pe strada respectiva (Commonwealth). Nu trebuie identificata, ci se vinde. |
Something went wrong...