Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Alcohols, C6-10, Ethoxylated Propoxylated, Fumarated, Sodium Salts 102900-02-7
Spanish translation:
alcoholes C6-C10, etoxilados propoxilados, tratados con ácido fumárico, sales de sodio
Added to glossary by
Raúl Waldman
Jun 6, 2008 15:45
15 yrs ago
4 viewers *
English term
Alcohols, C6-10, Ethoxylated Propoxylated, Fumarated, Sodium Salts 102900-02-7
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Componente de un limpiador.
Proposed translations
2 hrs
Selected
alcoholes C6-C10, etoxilados propoxilados, tratados con ácido fumárico, sales de sodio
Se trata de alcoholes de 6 a 10 átomos de carbono.
Probablemente entre "etoxilado" y "propoxilado" debe ponerse una coma(,) .
un alcohol puede estar etoxilado y/o propoxilado, lo que quiere decir que contiene uno o varios grupos etoxi y/o propoxi.
"fumarado" no existe en castellano y es "tratado con ácido fumárico.
Si se trata de un solo producto, es una mezcla de las sales de sodio de alcoholes C6-C10, etoxilados, propoxilados, tratados con ácido fumárico.
Si son varios productos, o si se trata de una resina tratada con estos productos, espero que esto te sirva para traducir el texto.
Probablemente entre "etoxilado" y "propoxilado" debe ponerse una coma(,) .
un alcohol puede estar etoxilado y/o propoxilado, lo que quiere decir que contiene uno o varios grupos etoxi y/o propoxi.
"fumarado" no existe en castellano y es "tratado con ácido fumárico.
Si se trata de un solo producto, es una mezcla de las sales de sodio de alcoholes C6-C10, etoxilados, propoxilados, tratados con ácido fumárico.
Si son varios productos, o si se trata de una resina tratada con estos productos, espero que esto te sirva para traducir el texto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a ambos por su colaboración."
8 hrs
alcoholes C6-C10, etoxilados y propoxilados, aductos con fumarato, sales sódicas (N.° CAS: 102900-02
No entró todo el N.° CAS (102900-02-7).
No obstante, sería más claro decir "aducto de éter poli(oxietileno/oxipropileno)monoalquílico (C6-C10) y fumarato de sodio", denominación equivalente a la que figura en los siguientes documentos en inglés:
http://www-aes.tamu.edu/l&r/fed/40cfr180.htm
http://interim.legislation.govt.nz/libraries/contents/om_isa...{C50}&softpage=DOC#JUMPDEST_r2001-101/s.4
http://www.archives.gov/federal-register/the-federal-registe...
http://www.epa.gov/fedrgstr/EPA-PEST/2003/February/Day-26/p4...
No obstante, sería más claro decir "aducto de éter poli(oxietileno/oxipropileno)monoalquílico (C6-C10) y fumarato de sodio", denominación equivalente a la que figura en los siguientes documentos en inglés:
http://www-aes.tamu.edu/l&r/fed/40cfr180.htm
http://interim.legislation.govt.nz/libraries/contents/om_isa...{C50}&softpage=DOC#JUMPDEST_r2001-101/s.4
http://www.archives.gov/federal-register/the-federal-registe...
http://www.epa.gov/fedrgstr/EPA-PEST/2003/February/Day-26/p4...
Discussion