Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
collaborative artistic settings
Spanish translation:
entornos artísticos que promuevan la colaboración//el trabajo participativo
Added to glossary by
Adriana Diaz Enciso
Aug 27, 2011 19:17
12 yrs ago
1 viewer *
English term
collaborative artistic settings
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
Mil gracias
Students will be trained to work in a range of collaborative artistic settings and will develop skills as leaders and innovators.
Se preparara a los estudiantes para que trabajen en una gama de escenarios artísticos colaborativos??? y desarrollen destrezas en liderazgo e innovación.
Students will be trained to work in a range of collaborative artistic settings and will develop skills as leaders and innovators.
Se preparara a los estudiantes para que trabajen en una gama de escenarios artísticos colaborativos??? y desarrollen destrezas en liderazgo e innovación.
Proposed translations
(Spanish)
4 | entornos artísticos que promuevan la colaboración//el trabajo participativo | Adriana Diaz Enciso |
4 +2 | contextos artísticos colaborativos (o colectivos) | Pablo Julián Davis |
Change log
Sep 1, 2011 12:12: Adriana Diaz Enciso Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
entornos artísticos que promuevan la colaboración//el trabajo participativo
La palabra "colaborativo" no existe en español. Yo sugeriría cualquiera de estas dos opciones.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins
contextos artísticos colaborativos (o colectivos)
'escenarios' no está mal, creo que 'contextos' sin embargo es la palabra justa.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-08-27 19:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción podría ser 'cooperativos'. Pero 'colaborativo' es el que más transmite la idea de trabajar juntos en la creación, y entiendo que es ése el sentido del texto fuente. ¡Saludos y suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-28 02:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora que veo el aporte de Adriana, me gusta mucho 'entorno'... aunque prefiero en lo posible traducción más breve de la frase del texto fuente.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-08-27 19:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción podría ser 'cooperativos'. Pero 'colaborativo' es el que más transmite la idea de trabajar juntos en la creación, y entiendo que es ése el sentido del texto fuente. ¡Saludos y suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-28 02:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ahora que veo el aporte de Adriana, me gusta mucho 'entorno'... aunque prefiero en lo posible traducción más breve de la frase del texto fuente.
Discussion
Para decidir si utilizamos o no un vocablo, esté o no aceptado por la RAE, pertenezca o no "oficialmente" a nuestro idioma, tenemos que estar convencidos de que vale la pena, y la decisión no puede partir simplemente de que la palabra se usa mucho. Hay que ver quién la usa, en qué contexto, cómo tratan a la pobre lengua nuestra en muchos casos. Si después de todas estas consideraciones seguimos pensando que hay que usar el término, que en este caso específico las reglas se hicieron para romperse, por supuesto es válido, así se construye el idioma, pero los criterios tienen que ser más serios que la simple imitación.