Glossary entry

inglés term or phrase:

Attack fire off-wind

español translation:

extinguir el fuego en la dirección del viento

Added to glossary by Andrea Sacchi
Jul 15, 2019 14:06
4 yrs ago
3 viewers *
inglés term

Attack fire off-wind

inglés al español Técnico/Ingeniería Barcos, navegación, marítimo FLNG
I cannot get the direction of the wind.

Is it "viento a favor" or "viento en contra?"

Thanks!
Change log

Jul 18, 2019 19:37: Andrea Sacchi Created KOG entry

Discussion

Víctor Zamorano Jul 15, 2019:
Buen reminder, Chema! Me lo apunto.
JohnMcDove Jul 15, 2019:
Pos entonces, "¡Adelante, almirante!" Ya lo decía el Roberto Dylan, de anser maifrien is blouing in the güin... ;-)
Chema Nieto Castañón Jul 15, 2019:
Con las ballenas no estoy seguro (Queequeg sabrá), pero sirva a modo de recordatorio; si quieres cazar leones, procura avanzar de cara al viento para evitar que los leones te huelan. Y si juegas a bombero debes hacer lo contrario y dejar que el fuego "te huela"; con el extintor en la mano, sitúate siempre de espalda al viento.
Víctor Zamorano Jul 15, 2019:
Arrr!!! Ese arpón, Ismael! XD
JohnMcDove Jul 15, 2019:
Víctor, lo primero que se me ocurrió, lo de barlovento y sotavento. Pero creo que "siguiendo la dirección del viento" es lo que lo deja más claro. Como decía mi madre "a buen entendedor, con pocas palabras basta", pero "luchando en la misma dirección en la que va el viento" creo que lo deja meridianamente claro... Ahora, si se trata de cazar ballenas, sólo nos hace falta un buen vigía que grite: "¡¡Por allí resopla!!" Pero eso es otro tema... ;-) Saludos cordiales.
Víctor Zamorano Jul 15, 2019:
De acuerdo, a favor, o sea, de espaldas al viento. Con viento portante, si nos ponemos marineros. Qué fue de los de barlovento y sotavento?

Proposed translations

+2
18 minutos
Selected

extinguir el fuego en la dirección del viento

"off the wind" generalmente se refiere a la dirección en la que sopla el viento y esa es la manera de extinguir el fuego.

off the wind: In the same direction as the wind is blowing; with the wind at one's back.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Así es. :-)
10 minutos
Gracias!!!
agree Ines R.
28 minutos
Gracias!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 horas

ataque el fuego situándose de espalda al viento

Asi diría, por resultar más claro tal vez.
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Es lo que lo deja más claro
36 minutos
Gracias, Victor ;)
Something went wrong...
28 minutos

ataca el fuego aprovechando la dirección del viento

In wind driven fire scenarios, it is more important to use the wind to your advantage and attack the fire from the upwind side of the structure

http://www.highrisefirefighting.co.uk/wind.html

Conforme incluyo mi respuesta veo que Andrea ya ha puesto la suya.

Así que, sí, es en la dirección del viento.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 48 mins (2019-07-16 14:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

¡Guau!

Pues ahora que lo vuelvo a ver, y que se trata de fuegos "barcos" sí habría que decir "desde barlovento" (Parte de donde viene el viento, con respecto a un punto o lugar determinado.)

https://dle.rae.es/?id=55elh8T

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 49 mins (2019-07-16 14:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

Fuegos EN "barcos" (quise decir... ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search