Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
Attack fire off-wind
español translation:
extinguir el fuego en la dirección del viento
Added to glossary by
Andrea Sacchi
Jul 15, 2019 14:06
4 yrs ago
3 viewers *
inglés term
Attack fire off-wind
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Barcos, navegación, marítimo
FLNG
I cannot get the direction of the wind.
Is it "viento a favor" or "viento en contra?"
Thanks!
Is it "viento a favor" or "viento en contra?"
Thanks!
Proposed translations
(español)
Change log
Jul 18, 2019 19:37: Andrea Sacchi Created KOG entry
Proposed translations
+2
18 minutos
Selected
extinguir el fuego en la dirección del viento
"off the wind" generalmente se refiere a la dirección en la que sopla el viento y esa es la manera de extinguir el fuego.
off the wind: In the same direction as the wind is blowing; with the wind at one's back.
off the wind: In the same direction as the wind is blowing; with the wind at one's back.
Reference:
https://www.abus.com/es/Guia/Proteccion-contra-incendios/Extinguir-el-fuego-si-!pero-correctamente
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Así es. :-)
10 minutos
|
Gracias!!!
|
|
agree |
Ines R.
28 minutos
|
Gracias!!!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 horas
ataque el fuego situándose de espalda al viento
Asi diría, por resultar más claro tal vez.
28 minutos
ataca el fuego aprovechando la dirección del viento
In wind driven fire scenarios, it is more important to use the wind to your advantage and attack the fire from the upwind side of the structure
http://www.highrisefirefighting.co.uk/wind.html
Conforme incluyo mi respuesta veo que Andrea ya ha puesto la suya.
Así que, sí, es en la dirección del viento.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 48 mins (2019-07-16 14:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
¡Guau!
Pues ahora que lo vuelvo a ver, y que se trata de fuegos "barcos" sí habría que decir "desde barlovento" (Parte de donde viene el viento, con respecto a un punto o lugar determinado.)
https://dle.rae.es/?id=55elh8T
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 49 mins (2019-07-16 14:55:40 GMT)
--------------------------------------------------
Fuegos EN "barcos" (quise decir... ;-)
http://www.highrisefirefighting.co.uk/wind.html
Conforme incluyo mi respuesta veo que Andrea ya ha puesto la suya.
Así que, sí, es en la dirección del viento.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 48 mins (2019-07-16 14:55:13 GMT)
--------------------------------------------------
¡Guau!
Pues ahora que lo vuelvo a ver, y que se trata de fuegos "barcos" sí habría que decir "desde barlovento" (Parte de donde viene el viento, con respecto a un punto o lugar determinado.)
https://dle.rae.es/?id=55elh8T
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 49 mins (2019-07-16 14:55:40 GMT)
--------------------------------------------------
Fuegos EN "barcos" (quise decir... ;-)
Discussion