Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Acute Exacerbation of Chronic Bronchitis Syptom Scale
Urdu translation:
دائمی برونکائیٹس کی علامات میں فوری اضافہ
English term
Acute Exacerbation of Chronic Bronchitis Syptom Scale
Dec 6, 2007 12:40: attiya khan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Dec 17, 2007 04:55: Irshad Muhammad changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "Acute Exacerbation of Chronic Bronchitis Syptom Scale"" to "" دائمی برونکائیٹس کی علامات میں فوری اضافہ""
PRO (3): Sohail Moghal, Sahibe Alam, attiya khan
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
دائمی برونکائیٹس کی علامات میں فوری اضافہ
The translation of the term Chronic bronchitis can be used as:
سانس کی نالیوں کی سوزش
but I don't favour it because it could be a literal translation of the term but from the medical point of view this translation can be confused with other pathalogies of the lungs. So the word bronchitis, may be better to transliterate insted of translation.
کرونک برونکائٹس کی علامات میں خطرناک حد تک اضافہ
دائمی برونکائٹس یا کھانسی کی علامات کے پیمانے میں شدید بھڑکاؤ
Exacerbation = بھڑکاؤ
Bronchitis = برونکائٹس ، کھانسی یا سعال
Chronic = دائمی یا دیرینہ
Scale = پیمانہ
agree |
chaman4723
1 hr
|
Shukriya , Janab Chaman Sahib.
|
|
agree |
attiya khan
2 hrs
|
Thanks a lot !!
|
مزمن/دائمی برونکائٹس یا کھانسی کے تناسب میں خطرناک اضافہ
1. Chronic or acute inflammation of the mucous membrane of the bronchial tubes.
2. A disease marked by this inflamma
agree |
Asghar Bhatti
: exacerbation= make worse: to make an already bad or problematic situation worse[Her silence merely exacerbated the sitution]
4 hrs
|
(’پھیپھڑوں میں سانس کی نالییوں میں انفیکشن اور کھانسی (برونکائیٹس) کی پرانی/دائمی بیماری کا اچانک شد
I think the way in which the source term is written is misleading. This term is abbreviated as AECB--SS, which would read more like: "Symptom scale for Acute Exacerbation of Chronic Bronchitis." Or, literally, "Acute Exacerbation of Chronic Bronchitis--Symptom Scale."
"SS" is for "symptom scale" and it is not part of the disease. It is used in medical questionaires etc to gauge the severity of symptoms, so it could be a 'symptom scale' for any other disease. It usually comes with a list of questions such as "Yesterday how much did you cough?" and a list of possible answers such as, "Not at all, Very little, Frequently, Continuously." etc.
Bronchitis is the inflamation in the airways (bronchial tubes) in the lungs, which causes mucus and cough. and AECB is the sudden worsening of the chronic version of this disease.
I think a descriptive phrase along with transliteration of the disease would be the right way to go here.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-12-07 01:35:23 GMT)
--------------------------------------------------
The main target term did not show correctly since it was too long, please read the full term given at the start of my explanation. Thank you.
urdu
shadeed bigray huay puranay bronchitis kay alamaat ko mapnaan
--------------------------------------------------
Note added at 3201 days (2016-09-10 19:49:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
shadeed bigray huay puranain bronchitis kay beray hua alamaat
Cigarette smokers with chronic bronchitis typically have more productive coughs.
Something went wrong...