Glossary entry

French term or phrase:

ce jour de passage

English translation:

today in (city)

Added to glossary by pooja_chic
Jun 28, 2011 17:59
12 yrs ago
5 viewers *
French term

ce jour de passage

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Notary
XX de nationalité Chinoise, ce jour de passage à X, né le x mai 19xx à x, titulaire du passeport xx délivré à x le x janvier x et expirant le x janvier xx, représentant la société dénommée xx, société de droit guinéen, au capital social de xxxx GNF, dont le siège social est à x, commune de x, x et immatriculée au Registre du Commerce et du Crédit Mobilier sous le numéro xx du x juillet xx
Change log

Jul 1, 2011 20:36: pooja_chic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1063948">pooja_chic's</a> old entry - " ce jour de passage"" to ""Today in...""

Jul 1, 2011 20:39: pooja_chic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1063948">pooja_chic's</a> old entry - " ce jour de passage"" to ""Today in (city)""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): cc in nyc

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
French term (edited): ce jour de passage à X
Selected

it depends....

"Ce jour" is almost certainly "today," but "de passage à X" may vary, depending on what "X" is:
– if X is a city, then perhaps "visiting X" or "in X";
– if X is the equator, then perhaps "crossing the equator";
– if X is something else, it could be something else. ;-)
Note from asker:
Valid......it is city
Peer comment(s):

agree MatthewLaSon : I said "on this visit". I wasn't copying you (didn't read all the answers beforehand). Sorry... "In X" seems just about right.
2 hrs
No problem, and thank you. :-)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for clear explanation"
+1
6 mins

this day travellng to

or this day in transition to
Peer comment(s):

agree Laura Nagle (X)
13 mins
neutral kashew : in transit to?
19 mins
Maybe, but as per explanation
Something went wrong...
12 mins

on this day of travel

This text sounds a lot like visa-type information, so the English phrasing isn't typically conversational. I hope there is a verb that follows this string of traits and information.
Something went wrong...
+3
32 mins

this day in...

I feel we must be "static" here.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-06-28 18:35:07 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe we could say "present in..." instead.
Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin : yes, passing through x
34 mins
Thank you!
agree Andrea Reece
12 hrs
Thank you!
agree mimi 254
12 hrs
Thank you!
Something went wrong...
3 hrs

making a stop today, here in...

..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-06-28 21:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

"ce jour, de passage"... is not the same as "ce jour de passage".. but the latter sounds a bit strange..
Something went wrong...
3 hrs

on this visit

Hello,

Just a guess...(in a hurry).


I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2011-07-01 21:25:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Or simply "in X" (most likely)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days3 hrs (2011-07-01 21:26:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

X = city
Something went wrong...
2332 days

Currently

focusing of what this phrase tends to reveal( as long as there is Ce Jour = today ), then the meaning can be capsulated into one single word ( which is::: Currently in/on/at ( city , position or ..
Example sentence:

demeureant à.........etc, ce jour de passage à ... lived or resided at .... Currently at

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search