Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Chef d’Etablissement
Italian translation:
direttore di stabilimento
Added to glossary by
Laura Porcelli
Jun 30, 2004 08:23
19 yrs ago
4 viewers *
French term
Chef d’Etablissement
French to Italian
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
si tratta della lettera che accompagna la scheda dei dati di sicurezza
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | capo stabilimento | Catherine Prempain |
4 | dirigente d'azienda | Marie Christine Cramay |
3 | Responsabile dell'azienda | Marina Zinno |
Proposed translations
+2
2 mins
French term (edited):
Chef d�Etablissement
Selected
capo stabilimento
Bon travail
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "alla fine ho messo una via di mezzo, direttore di stabilimento, grazie a tutti comunque"
21 mins
French term (edited):
Chef d�Etablissement
Responsabile dell'azienda
alternativa :)
30 mins
French term (edited):
Chef d�Etablissement
dirigente d'azienda
Une variante possible.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-06-30 08:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
Chef d\'entreprise = dirigente d\'azienda (source: L\'Economie et les Affaires de Zanichelli).
+ Déf. \"établissement\" (le Petit Robert) : Lieu où une chose ou une personne est établie.
Ex: établissement agricole, commercial, industriel.
Or, une entreprise est bien un \"établissement commercial\", lui-mème synonyme d\'entreprise, de fonds, ... (voir liste synonymes du Robert).
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-06-30 09:01:05 GMT)
--------------------------------------------------
Je modifie quelque peu ma réponse : DIRIGENTE (DELL\')AZIENDA.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2004-06-30 08:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
Chef d\'entreprise = dirigente d\'azienda (source: L\'Economie et les Affaires de Zanichelli).
+ Déf. \"établissement\" (le Petit Robert) : Lieu où une chose ou une personne est établie.
Ex: établissement agricole, commercial, industriel.
Or, une entreprise est bien un \"établissement commercial\", lui-mème synonyme d\'entreprise, de fonds, ... (voir liste synonymes du Robert).
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-06-30 09:01:05 GMT)
--------------------------------------------------
Je modifie quelque peu ma réponse : DIRIGENTE (DELL\')AZIENDA.
Something went wrong...