Glossary entry

French term or phrase:

être bon au jeu de l'anguille

Italian translation:

essere sfuggenti come un'anguilla

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Dec 9, 2001 10:13
22 yrs ago
French term

être bon au jeu de l'anguille

French to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
the text:
"s'il pense que vous pietinez, il ne lui faudra pas quinze jours pour tout stopper. Il est comprhensif, mais pas fou. Il est aussi tres bon au jeu de l'anguille.
Change log

Jun 6, 2009 22:50: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "etre bon au jeu de l\'anguille" to "être bon au jeu de l\'anguille" , "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field (specific)" from "(none)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Jun 6, 2009 22:51: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

22 mins
Selected

v. sotto


abbiamo anche in italiano l'uso abituale della definizione di certe persone come "sfuggenti come un'anguilla".
Nei "giochi di ruolo" - in cui i giocatori assumono personalità tipiche - l'anguilla caratterizza personaggi che non agiscono di istinto, ma si ritirano in disparte per calcolare bene le loro mosse e colpire con efficacia quando sono pronti a farlo.
Dal paragrafo da te citato si potrebbe suggerire la traduzione "... se ritiene di essere tallonato, non ci mette troppo a fermare tutto. E' comprensivo, ma non pazzo. E' bravo a fare l'anguilla..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille per l'aiuto, anche se il mio dubbio è che non sia lui a fare l'anguilla, ma che sia bravo a mettere con le spalle al muro chi si comporta come un'anguilla. in questo caso, secondo te, si potrebbe lasciare un più generico "è bravo al gioco dell'anguilla"? o in italiano non si capisce bene il significato? grazie ancora francesca"
9 hrs

bravi a sgusciare via come un'anguilla

" se pensa che stiate scalpitando, non ci vorranno più di 15 giorni per fermarvi. E' comprensivo ma non pazzo. E' bravo a sguscaire via come un'anguilla."
Something went wrong...
9 hrs

Phrase ci-dessous

Se pensa di essere pedinato non ci mettera molto a fermare tutto. E' comprensivo ma non folle. Ed è anche molto bravo a svignarsela.
Something went wrong...
22 hrs

non conoscendo tutto il testo è difficile darti un consiglio...

penso che forse se dici "se si tratta di fare l'anguilla, conosce bene le regole del gioco" questo potrebbe essere valido per tutti e due - il tuo "lui" e l'avversario...

buon lavoro

Gilda
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search