Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fichier de surcharge
Italian translation:
File di override
Added to glossary by
Serena Magni
Jan 7, 2010 17:50
14 yrs ago
French term
fichier de surcharge
French to Italian
Tech/Engineering
Management
software di gestione
frase intera:
Créer un fichier de surcharge
Créer un fichier de surcharge
Proposed translations
(Italian)
4 | File di override | Paolo Barbaro |
2 | file degli extracosti | sara_missy |
Proposed translations
2 hrs
Selected
File di override
Ciao,
"Fichier de surcharge" è la traduzione/l'adattamento dell'inglese "override file", che in italiano si rendono di solito come "file di override".
Buona serata
P
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-07 20:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
PS: spero si parli di informatica....
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-08 08:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Anche: cartella di override...
"Fichier de surcharge" è la traduzione/l'adattamento dell'inglese "override file", che in italiano si rendono di solito come "file di override".
Buona serata
P
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-07 20:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
PS: spero si parli di informatica....
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-01-08 08:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
Anche: cartella di override...
Example sentence:
Le concept qui ce cache derrière le nom fichier de surcharge est: système de surcharge (en français), override system (en anglais)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille
chiedo comunque conferma al cliente, grazie ancora"
2 hrs
file degli extracosti
Non sapendo di più sul contesto è solo un'idea, ma non potrebbe essere qualcosa del tipo "creare un file degli extracosti"? Surcharge può significare "sovraccarico", magari è inteso come "sovraccarico di costi"...
Something went wrong...