Glossary entry (derived from question below)
Oct 7, 2015 21:19
8 yrs ago
French term
ajourage
French to Italian
Other
Ships, Sailing, Maritime
Coltelli per la nautica
Salve,
è la descrizione di un coltello per attività nautiche:
Sur les modèles X, l’ajourage de la lame permet d’ouvrir la lame d’une main.
Ne pas utiliser cet ajourage pour démaniller.
Avete qualche suggerimento?
Grazie a tutti/e
S
è la descrizione di un coltello per attività nautiche:
Sur les modèles X, l’ajourage de la lame permet d’ouvrir la lame d’une main.
Ne pas utiliser cet ajourage pour démaniller.
Avete qualche suggerimento?
Grazie a tutti/e
S
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | i fori | enrico paoletti |
Change log
Oct 9, 2015 12:40: enrico paoletti Created KOG entry
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
i fori
Forse la lame presenta un disegno comprendente dei fori che possono servire per fare leva ed aprire la lama stessa.
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2015-10-07 22:05:14 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente volevo dire "la lama".
--------------------------------------------------
Note added at 45 minutes (2015-10-07 22:05:14 GMT)
--------------------------------------------------
Naturalmente volevo dire "la lama".
Peer comment(s):
agree |
Francesca Bernardis
: Foro o traforo, direi al singolare però. V. ad es. http://www.darrex.net/Guida-Coltelli.pdf (immagine a pag. 7)
10 hrs
|
ncesca.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion