Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les encours
Polish translation:
zasoby wykorzystywane na bieżąco
Added to glossary by
kgas (X)
Feb 12, 2004 13:07
20 yrs ago
French term
les encours
French to Polish
Tech/Engineering
Computers: Software
MRP - zarz �dzanie produkcj a
Les ressources qui sont les encours et les stocks avec egalement, une planification des priorites ...
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | zasoby wykorzystywane na bieżąco | tlumaczka |
5 +1 | produkcja w toku | Sopoltrad |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
zasoby wykorzystywane na bieżąco
Zapewne chodzi o zasoby uzywane na bieząco oraz o zasoby magazynowe (, do ktorych jak najbardziej odnosi sie planowanie i priorytety itp widoczne za przecinkiem,,,)
Peer comment(s):
agree |
Ewa Piwkowski (X)
: Przychylam siê. O wiele trafniej.
9 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
+1
5 mins
produkcja w toku
ogolnie cos co jest w toku
w tym przypadku produkcja w toku
w tym przypadku produkcja w toku
Peer comment(s):
agree |
Ewa Piwkowski (X)
: A mo¿e raczej "w toku produkcji"?
59 mins
|
produkty w toku produkcji i zapasy? nie brzmi...
|
|
neutral |
tlumaczka
: czy resources mozna rozumiec jako produkcje???wg mnie to sa zasoby.
2 hrs
|
ressources to zasoby, na co skladaja sie zapasy i produkcja w toku. Nie rozumiem komentarza
|
Discussion