Glossary entry

French term or phrase:

les encours

Polish translation:

zasoby wykorzystywane na bieżąco

Added to glossary by kgas (X)
Feb 12, 2004 13:07
20 yrs ago
French term

les encours

French to Polish Tech/Engineering Computers: Software MRP - zarz �dzanie produkcj a
Les ressources qui sont les encours et les stocks avec egalement, une planification des priorites ...

Discussion

Ewa Piwkowski (X) Feb 12, 2004:
Przydaloby sie troche wiecej tekstu; cale zdanie i moze rowniez poprzednie i nastepne.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

zasoby wykorzystywane na bieżąco

Zapewne chodzi o zasoby uzywane na bieząco oraz o zasoby magazynowe (, do ktorych jak najbardziej odnosi sie planowanie i priorytety itp widoczne za przecinkiem,,,)
Peer comment(s):

agree Ewa Piwkowski (X) : Przychylam siê. O wiele trafniej.
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję!"
+1
5 mins

produkcja w toku

ogolnie cos co jest w toku
w tym przypadku produkcja w toku
Peer comment(s):

agree Ewa Piwkowski (X) : A mo¿e raczej "w toku produkcji"?
59 mins
produkty w toku produkcji i zapasy? nie brzmi...
neutral tlumaczka : czy resources mozna rozumiec jako produkcje???wg mnie to sa zasoby.
2 hrs
ressources to zasoby, na co skladaja sie zapasy i produkcja w toku. Nie rozumiem komentarza
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search