Glossary entry

French term or phrase:

allegations alimentaires

Polish translation:

oświadczenia żywieniowe i zdrowotne dotyczące żywności

Added to glossary by Lucyna Lopez Saez
Jan 23, 2008 08:38
16 yrs ago
French term

allegations alimentaires

French to Polish Other Food & Drink znakowanie produktów
Znalazłam informację, że "allegations alimentaires" to np. informacje o tym, że produkt "zawiera mniej tłuszczu". Wydaje mi się, że podobna kategoria opisów mieście się w klasie "Dobrowolne deklaracje producenta" np. “z niską zawartością tłuszczu” (strona informacyjna dla konsumentów) - nie jestem jednak do końca przekonana tłumaczenia, wydaje mi się, że jest tu pewien niuans w prawnym traktowaniu tej kwestii. Czy ktoś mógłby mnie tu objaśnić?

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

oświadczenia żywieniowe i zdrowotne dotyczące żywności

AFSSA i komisja europejska stosują termin : allégations nutritionnelles et de santé.
Regulacja prawna oświadczeń żywieniowych nie jest jednolita w krajach Unii. Nie jestem prawnikiem, więc nie wyjaśnię niuansu, ale może strony internetowe pomogą w wyjaśnieniu sprawy.
http://www.afssa.fr/Documents/NUT-QR-Allegations.pdf
http://ec.europa.eu/food/food/labellingnutrition/claims/inde...
Note from asker:
Myślę, że oprę się na podanym przykładzie, praktycznie tożsamym w obu językach i pójdę tym śladem, dając klientowi odpowiednie wyjaśnienie. Dziękuję.
Peer comment(s):

agree Maria Schneider
52 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję i pozdrawiam."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search