Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hochwasserbecken
Italian translation:
bacino di contenimento delle piene
Added to glossary by
smarinella
Jul 8, 2007 14:40
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Wasserbecken und Hochwasserbecken
German to Italian
Other
Linguistics
che differenza c'è? come renderli? si parla di un progetto di case galleggianti ad Amburgo
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | bacini idrici e bacini di contenimento delle piene | Mariangela Moroni |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
bacini idrici e bacini di contenimento delle piene
in inglese sarebbero water basin e flood retention basin /pool
E' solo una possibilità .Se indichi un maggiore contesto, magari si trova un termine più adatto. Spero ti aiuti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-08 19:42:22 GMT)
--------------------------------------------------
Per bacino idrico puoi anche vedere il sito seguente
www.archinform.net/stich/1191.htm -
La differenza è che i bacini di contenimento delle piene di fatto sono stati realizzati soprattutto dopo la grande inondazione del 16 febbraio del 1962. Così mi ha detto un amico di Amburgo che ho sentito al telefono. Non so se ti può essere d'aiuto.
Magari domani qualcuno più competente si farà vivo. Buona serata
E' solo una possibilità .Se indichi un maggiore contesto, magari si trova un termine più adatto. Spero ti aiuti.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-07-08 19:42:22 GMT)
--------------------------------------------------
Per bacino idrico puoi anche vedere il sito seguente
www.archinform.net/stich/1191.htm -
La differenza è che i bacini di contenimento delle piene di fatto sono stati realizzati soprattutto dopo la grande inondazione del 16 febbraio del 1962. Così mi ha detto un amico di Amburgo che ho sentito al telefono. Non so se ti può essere d'aiuto.
Magari domani qualcuno più competente si farà vivo. Buona serata
Peer comment(s):
agree |
Morena Nannetti (X)
18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Discussion