Jun 26, 2006 21:50
17 yrs ago
German term
termo (br) = Eintrag(ung)?
German to Portuguese
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
I need an explanation from some words from brazilian portuguese to german
It is concerning a certificate of birth
Proposed translations
(Portuguese)
4 | termo ou registro | Isabella Becker |
4 | Registo | Sonia Heidemann |
Proposed translations
29 mins
Selected
termo ou registro
Definição retirada de glossário jurídico.
Termo
¹registro (consignação de um ato por escrito feita pelo oficial competente)
Eintragung - f <jur> (z.B. in Dokument, Register) • registro
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-06-26 22:24:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.menegatto.com.br/menegatto/pafn07.htm
Certidão de Nascimento - folhas 113, termo num. 304, livro A-6 - Santa Cruz das Palmeiras-SP
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-06-26 22:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
www.imigrar.com/embaixada_nascimento.html
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-06-26 22:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
Na minha opinião, "termo" faz parte de uma terminologia mais jurídica/formal. Embora Registro também seja amplamente usado na área jurídica, é mais usado em linguagem corrente. Portanto, ambos são válidos.
Termo
¹registro (consignação de um ato por escrito feita pelo oficial competente)
Eintragung - f <jur> (z.B. in Dokument, Register) • registro
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-06-26 22:24:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.menegatto.com.br/menegatto/pafn07.htm
Certidão de Nascimento - folhas 113, termo num. 304, livro A-6 - Santa Cruz das Palmeiras-SP
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-06-26 22:27:15 GMT)
--------------------------------------------------
www.imigrar.com/embaixada_nascimento.html
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2006-06-26 22:32:21 GMT)
--------------------------------------------------
Na minha opinião, "termo" faz parte de uma terminologia mais jurídica/formal. Embora Registro também seja amplamente usado na área jurídica, é mais usado em linguagem corrente. Portanto, ambos são válidos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "os meus melhores agradecimentos.
Thank you. It was very helpful."
30 mins
Registo
Registo
Registo de nascimento
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-06-26 22:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dgrn.mj.pt/nascer/nascim1.asp
http://www.onuportugal.pt/Registo_de_Nascimento.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-06-26 22:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dgaccp.pt/paris/rc_nascimento_menos14.htm
Registo de nascimento
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-06-26 22:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dgrn.mj.pt/nascer/nascim1.asp
http://www.onuportugal.pt/Registo_de_Nascimento.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-06-26 22:25:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.dgaccp.pt/paris/rc_nascimento_menos14.htm
Something went wrong...