Glossary entry (derived from question below)
Oct 7, 2007 12:21
16 yrs ago
4 viewers *
Hebrew term
תקינות
Hebrew to English
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Fermentation
Normality, normalcy, proper condition? In: תקינות המסנן
Proposed translations
(English)
4 +2 | Intactness | Ron Armon |
5 | The filter is in good condition | Doron Greenspan MITI |
4 | intactness | Shai Navé |
3 +1 | in working order | elishevah |
Proposed translations
+2
29 mins
Selected
Intactness
If you want to keep the original form:
the intactness of the filter,
or
the good condition of the filter
the intactness of the filter,
or
the good condition of the filter
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. "
8 mins
The filter is in good condition
I'd turn it around. Otherwise it sounds just a bit Heblish...
32 mins
intactness
I would phrase it as "the filter is intact". although I'm also agree with Doron's answer.
+1
1 hr
in working order
You could also use "in order" which is less wordy.
Something went wrong...