Glossary entry

Hebrew term or phrase:

שדה חיוני

English translation:

essential field

Added to glossary by Daniel Rabinovich
Sep 16, 2013 12:51
10 yrs ago
2 viewers *
Hebrew term

המפוח יחובר לשדה חיוני

Hebrew to English Tech/Engineering Energy / Power Generation שדה חיוני
מתוך פורטל החשמל:

נהוג לחלק מתקן חשמלי לשדות בכדי ליעל את צריכת החשמל במצבים של הפסקת חשמל. החלוקה נעשת בלוח הראשי ובהפרדה מוחלטת של פסי הצבירה זה מזה ע"י מחיצות המפרידות בין פסי הצבירה.

שדה חיוני: לשדה זה נחבר מעגלים חיוניים אך שביכולתם לשרוד הפסקות חשמל קצרות בנות עד חמש דקות לדוגמא, חצי מכמות התאורה, שקעים במסדרונות, שקעים המשמשים למסכי מחשב, מכונות צילום וכו'.
במצב של הפסקת חשמל כללית לא יהיה חשמל בשדה זה עד להפעלת גנרטור גיבוי. לרוב גנרטור גיבוי מפעיל עצמו אוטומטית ומוכן לעבודה בזמן של 30 שניות.
Proposed translations (English)
4 The fan shall be fed from the essential field

Discussion

meirs Sep 16, 2013:
"load is fed from" has 65 k hits vs. "by" with 55 k hits - electrical engineers used "from" because the "source of food" is the power station, whereas the "essential field" is just a "conveyor" of power
Lingopro Sep 16, 2013:
If, then "fed by" not "fed from".
meirs Sep 16, 2013:
Exactly But in English one says "fed from" not "connected to"
Lingopro Sep 16, 2013:
I believe they are saying that the blower is essential and thus should be connected to an essential field (which will survive a five minute electrical short).

Proposed translations

30 mins
Selected

The fan shall be fed from the essential field

Fan or blower - depends
Note from asker:
תודה!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search