Glossary entry (derived from question below)
Feb 6, 2007 19:06
17 yrs ago
Hebrew term
מפי בני מערבא
Hebrew to English
Other
History
"'מפי בני מערבא' על דרכי רישומה של מסורת המקומות הקדושים בארץ–ישראל בימי הביניים
Your input on בני המערבא and your take on how best to translate רישומה in this context would be appreciated. Thx
Your input on בני המערבא and your take on how best to translate רישומה in this context would be appreciated. Thx
Proposed translations
(English)
5 +1 | Bnei Israel | Bavel |
5 | Residents of the land of Israel (as opposed to those of Babylonia) | aqanai |
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
Bnei Israel
Bnei ma'arva means Bnei Israel (the Jewish people/the people of Israel) .
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-06 19:19:14 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe RISHUMA would be best described as documentation.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-02-06 19:19:14 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe RISHUMA would be best described as documentation.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Ron – I'm choosing your reply as you were first, and because I agree that "rishumah" here means simply documentation (מפי בני מערבא is actually the title of the article – the subtitle is standard Hebrew, not Aramaic, so is straightforward). But thanks to you both. - O-S"
22 mins
Residents of the land of Israel (as opposed to those of Babylonia)
Bene Ma‘arava [literally, "sons of the west"] is a standard Aramaic term for the residents of the land of Israel, as opposed to the residents of Babylonia, who are referred to as Benei Midhnaha ["sons of the east"].
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-02-06 19:39:24 GMT)
--------------------------------------------------
Also, Risumeh is Aramic for "its record"and thus 'מפי בני מערבא' על דרכי רישומה של מסורת המקומות הקדושים בארץ–ישראל בימי הביניים
means "from what the residents of the land of Israel say according to the methods of its record of the tradition of [the identity of] the holy places in the land of Israel in the Middle Ages"
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-02-06 19:39:24 GMT)
--------------------------------------------------
Also, Risumeh is Aramic for "its record"and thus 'מפי בני מערבא' על דרכי רישומה של מסורת המקומות הקדושים בארץ–ישראל בימי הביניים
means "from what the residents of the land of Israel say according to the methods of its record of the tradition of [the identity of] the holy places in the land of Israel in the Middle Ages"
Something went wrong...