Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
החמצתי את החיים
English translation:
missed the boat
Hebrew term
איך החמצתי את החיים שלי
איך החמצתי את החיים שלי...יכולתי להיות רקדנית
4 +1 | Missed out on life | Keren Terret |
4 +1 | How I've messed up my life | Textpertise |
Non-PRO (1): Lingopro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Missed out on life
Mine is just another option, which is also idiomatically correct.
How I've messed up my life
disagree |
Lingopro
: החמצת חיים is not "a messed or a soured life". If anything it's "missed" life
50 mins
|
Disagree with your disagree. Comes from Chometz - vinegar.
|
|
agree |
Yaron Dahan
: well, actually as far as word origin, this is probably a less good explanation (I beleived it comes from missed and not soured) but as a colloquialism, It most definitely means "I screwed up my life"
4 hrs
|
Thanks Yaron. If you let something sit, Lehacahmitz, it turns sour (ferments). Hechematzti et hachayim sheli means messed up my life through what I failed to do as opposed to what I did. Stronger than missed out on life.
|
|
agree |
Yvette Neisser Moreno
5 hrs
|
Thanks, Yvette
|
Something went wrong...