Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
"החייב" "הזוכה
English translation:
debitor/obligee OR debtor/creditor
Added to glossary by
Gad Kohenov
Jul 23, 2011 19:36
12 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term
"החייב" "הזוכה
Hebrew to English
Law/Patents
Law (general)
מושגים משפטיים
" ו כיצד הייתם מתרגמים לאנגלית "החייב
"הזוכה"
במסמך משפטי שקשור להוצאה לפועל
"הזוכה"
במסמך משפטי שקשור להוצאה לפועל
Proposed translations
(English)
3 | debitor/obligee OR debtor/creditor | Gad Kohenov |
3 | debtor and beneficiary | Amir Gavriely |
Change log
Aug 3, 2011 10:02: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
debitor/obligee OR debtor/creditor
My suggestions.
Note from asker:
Thank you very much |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very much - it is very useful"
8 mins
debtor and beneficiary
this is one option, check the linked article for others
Note from asker:
because my context was Exection - it was suggested that for the benficiary I should use "obligee". ALso - according to and English law dictionary - beneficiary is in terms of inheriting etc. Thank so so much for your reply Mariana |
Something went wrong...