Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
לא לתינוק הזה פיללנו
English translation:
This is not what we signed up for / bargained for
Added to glossary by
KMichal
Jun 21, 2011 23:34
12 yrs ago
Hebrew term
לא לתינוק הזה פיללנו
Hebrew to English
Law/Patents
Slang
general
לא לתינוק הזה פיללנו. ההבנה והסיכום היה כי הוא יקבל זכויות של 50% כולל זכות מלאה למידע + נוכחות במועצת המנהלים כמשקיף
Proposed translations
(English)
4 | This is not what we signed up for | Eyal Sherf |
4 | This isn't what we wanted | Odded Leon |
4 | This is not what we expected | Ruth Rubina |
4 | That's not what we bargained for | Gad Kohenov |
Proposed translations
13 hrs
Selected
This is not what we signed up for
This is just another option, also note that in the original they talk about הבנה and סיכום.
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
This isn't what we wanted
בהתחשב בקונטקסט נראה לי שאין סיבה ללכת לחפש ביטוי מקביל.
בכל מקרה הביטוי הוא "לא לילד הזה פיללנו" ומשמעותו היא פשוט "לא לזה ייחלנו/קיווינו/ וכד'.
הבעיה היא שמהמשפט שלך נראה לי שהכותב התכוון דווקא ל"לא לזה ציפינו/לא את זה ביקשנו"
בקיצור לדעתי זה פשוט עיניין של להסיק מה לדעתך כוונת המשורר ולתרגם אותה מילולית. מהקונטקט, אני הייתי הולך על
wanted/asked for
בהצלחה.
בכל מקרה הביטוי הוא "לא לילד הזה פיללנו" ומשמעותו היא פשוט "לא לזה ייחלנו/קיווינו/ וכד'.
הבעיה היא שמהמשפט שלך נראה לי שהכותב התכוון דווקא ל"לא לזה ציפינו/לא את זה ביקשנו"
בקיצור לדעתי זה פשוט עיניין של להסיק מה לדעתך כוונת המשורר ולתרגם אותה מילולית. מהקונטקט, אני הייתי הולך על
wanted/asked for
בהצלחה.
3 hrs
This is not what we expected
Another option
6 hrs
That's not what we bargained for
Another possibility.
Something went wrong...